Элизабет Джордж - Цикл "Инспектор Линли". Компиляция. Книги 1-20
Название: | Цикл "Инспектор Линли". Компиляция. Книги 1-20 | |
Автор: | Элизабет Джордж | |
Жанр: | Полицейский детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Цикл "Инспектор Линли". Компиляция. Книги 1-20"
Томас Линли благороден не только по натуре, но и по крови. Он – восьмой граф Ашертон, лорд, а также один из главных инспекторов Скотланд-Ярда. Его помощница Барбара Хэйверс - милая и преданная, умная и очень образованная девушка, сержант, титулов не имеет. Вместе они составляют гармоничную пару сыщиков по призванию. Они круглосуточно заняты расследованиями и берутся как за самые простые, так и за самые запутанные преступления. Им все по плечу, от объяснения загадочной смерти доброго викария до раскрытия внезапной кончины студентки во время ее утренней пробежки...
Содержание: Инспектор Линли: 1. Элизабет Джордж: Великое избaвление (Перевод: Л. Сумм) 2. Элизабет Джордж: Расплата кровью (Перевод: Елена Дод) 3. Элизабет Джордж: Школа ужасов (Перевод: Любовь Сумм) 4. Элизабет Джордж: Месть под расчет (Перевод: Людмила Володарская) 5. Элизабет Джордж: Ради Елены (Перевод: Е. Скрылева, Е. Моисеева) 6. Элизабет Джордж: Картина без Иосифа (Перевод: Ирина Гилярова) 7. Элизабет Джордж: Прах к праху (Перевод: Е Дод) 8. Элизабет Джордж: В присутствии врага (Перевод: Е Дод) 9. Элизабет Джордж: Обман (Перевод: Юрий Вейсберг) 10. Элизабет Джордж: ПРЕСЛЕДОВАНИЕ ПРАВЕДНОГО ГРЕШНИКА (Перевод: М. Юркан) 11. Элизабет Джордж: ПРЕДАТЕЛЬ ПАМЯТИ (Перевод: Е. Копосова) 12. Элизабет Джордж: Тайник (Перевод: Н. Екимова) 13. Элизабет Джордж: Без единого свидетеля (Перевод: Е. Копосова) 14. Элизабет Джордж: Перед тем, как он ее застрелил (Перевод: Ирина Климовицкая) 15. Элизабет Джордж: Женщина в красном (Перевод: О. Омельянович) 16. Элизабет Джордж: Это смертное тело (Перевод: Н. Омельянович) 17. Элизабет Джордж: Верь в мою ложь (Перевод: Т. Голубева) 18. Элизабет Джордж: Всего одно злое дело (Перевод: А. Петухов) 19. Элизабет Джордж: Горькие плоды смерти (Перевод: А. Бушуев) 20. Элизабет Джордж: Наказание в награду (Перевод: Андрей Петухов)Читаем онлайн "Цикл "Инспектор Линли". Компиляция. Книги 1-20". [Страница - 6]
— Ага, Ватерлоо. Это уже одиннадцатый, а мы еще с Воксхоллом не разобрались. Характерный почерк Потрошителя в обоих случаях. Бродяги. Ногти сломаны, сами грязные, волосы нестриженые, даже вши имеются. Пока только тот тип с вокзала Кингз-Кросс не вписывается в картину, и уж намучились мы с ним за последнюю неделю. Удостоверения нет, об исчезновении никто не заявлял. Не знаю, когда нам удастся установить его личность. — Почесав голову концом ручки, Эдвардс радушно предложил: — Хотите взглянуть на снимки с Ватерлоо? Я вам принес.
Уэбберли махнул рукой в сторону стены, на которой красовались изображения двенадцати жертв маньяка. Все они были убиты одним и тем же способом на вокзалах Лондона и на пригородных станциях. Вместе со случаем на вокзале Ватерлоо насчитывалось уже тринадцать убийств за пять недель. Газеты истошно голосили, требуя немедленного ареста Потрошителя, а Эдвардс, словно его это ничуть не касалось, насвистывал сквозь зубы песенку, разыскивая на захламленном столе Уэбберли булавку, чтобы прикрепить к стенду фотографии новой жертвы.
— Неплохо вышло. — Отступив на шаг, он полюбовался своей работой. — По кусочкам сшил беднягу.
— Господи! — не выдержал наконец Хильер. — Ты не человек, ты — гиена! Хоть бы свой грязный халат оставлял в лаборатории, когда поднимаешься к нам на этаж. У нас тут и женщины работают, знаешь ли!
Эдвардс скроил мину, долженствовавшую изобразить почтительное внимание к словам начальства, однако его проворные глазки иронически ощупали фигуру старшего суперинтенданта, задержавшись на мясистом загривке, выпиравшем из воротника, и на пышной шевелюре, которую Хильер подчас именовал своей гривой. Пожав плечами, патологоанатом подмигнул Уэбберли.
— Шеф у нас настоящий джентльмен, — проворчал он, выходя из кабинета.
— Черт бы его побрал! — рявкнул Хильер, когда за врачом захлопнулась дверь.
Уэбберли расхохотался.
— Глотни хереса, Дэвид, — посоветовал он. — Бар у тебя за спиной. Всем нам неохота торчать тут в субботу.
После двух рюмочек хереса Хильер уже не злился на патологоанатома. Присоединившись к Уэбберли, он печально созерцал фотографии, развешанные на стене кабинета.
— Поди разберись, — угрюмо бормотал он, — Виктория, Кингз-Кросс, Ватерлоо, Ливерпуль, Блэкфрайерс, Пэддингтон. Черт его дери, хоть бы он алфавитный порядок соблюдал, что ли.
— Да, маньякам часто недостает аккуратности, — посочувствовал Уэбберли.
— Имена пяти жертв до сих пор даже не установлены, — сокрушался Хильер.
У всех украдены удостоверения личности, деньги и верхняя одежда. Если нет ничего подходящего в заявлениях об исчезнувших людях, приходится опознавать их по отпечаткам пальцев, а это, сам знаешь, быстро не делается. Мы стараемся как можем.
Хильер повернулся лицом к приятелю. Одно он знал точно — Малькольм всегда делает все, что в его силах, а когда настанет пора подсчитывать очки, он скромно отойдет в сторону.
— Извини. Я чересчур суетился?
— Есть малость.
— Как всегда. Так что там опять у Ниса с Керриджем? Из-за чего сыр-бор на этот раз?
Уэбберли бросил взгляд на часы.
— У них там в Йоркшире очередное убийство. Они снова не сошлись во мнениях и направили к нам гонца со всеми бумагами. Знаешь кого? Священника.
— Священника? Господи, это еще почему? Уэбберли только плечами пожал.
— Видишь ли, это единственный человек, которому доверяют и Нис, и Керридж.
— Но какое он имеет отношение к делу?
— Похоже, это он первым наткнулся на труп.
2
Хильер отошел к окну. Послеполуденное солнце ударило ему в лицо, резко подчеркнув и морщины, красноречиво говорившие о многих бессонных ночах, и оплывшие розовые щеки, столь же красноречиво свидетельствовавшие об избытке жирной пищи и хорошей выпивки.— Да уж, такого еще не бывало. Керридж что, совсем умом тронулся?
— Нис твердит об этом вот уже несколько лет.
— Но посылать к нам свидетеля, нашедшего тело, человека, не имеющего никакого отношения к полиции! О чем он только думает?
— И Нис, и Керридж --">Книги схожие с «Цикл "Инспектор Линли". Компиляция. Книги 1-20» по жанру, серии, автору или названию:
Эдуардо Мендоса, Карло Шефер, Фортуне де Буагобей и др. - Антология зарубежного детектива-11. Компиляция. Книги 1-11 Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Ян Гийу, Нил Гриффитс, Уинстон Грэм и др. - Антология зарубежного детектива-20. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Владимир Зарев, Атанас Мандаджиев, Герчо Атанасов и др. - Антология зарубежного детектива-29. Компиляция. Книги 1-15 Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Генри Лайон Олди, Нил Гейман, Ким Ньюман и др. - Приключения Шерлока Холмса. Другие авторы. Компиляция. Книги 1-23 Жанр: Детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги автора «Элизабет Джордж»:
Элизабет Джордж - Перед тем, как он ее застрелил Жанр: Детектив Год издания: 2010 Серия: Инспектор Линли |
Элизабет Джордж - Великое избaвление Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2003 Серия: Лекарство от скуки |
Элизабет Джордж - Расплата кровью Жанр: Классический детектив Год издания: 2004 Серия: Инспектор Линли |
Элизабет Джордж - В присутствии врага Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2011 Серия: Лекарство от скуки |