Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Антология классического детектива-7. Компиляция. Книги 1-13


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1712, книга: На скутере по Криту
автор: Андрий Суходуб

Книга «На скутере по Криту» Андрия Суходуба – это захватывающий путеводитель по невероятному греческому острову Крит. С первых страниц автор погружает читателя в увлекательное путешествие на скутере, открывая скрытые сокровища и рассказывая чарующие истории. Андрий Суходуб обладает уникальным талантом передавать атмосферу места и делиться своими впечатлениями в яркой и увлекательной манере. Он не просто описывает достопримечательности, но и рассказывает о культурных традициях, местных жителях...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Энн Грэнджер , Майкл Гилберт , Арнольд Беннет , Жюль Лермина , Джон Бакен , Энтони Гилберт - Антология классического детектива-7. Компиляция. Книги 1-13

Антология классического детектива-7. Компиляция. Книги 1-13
Книга - Антология классического детектива-7. Компиляция. Книги 1-13.  Энн Грэнджер , Майкл Гилберт , Арнольд Беннет , Жюль Лермина , Джон Бакен , Энтони Гилберт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология классического детектива-7. Компиляция. Книги 1-13
Энн Грэнджер , Майкл Гилберт , Арнольд Беннет , Жюль Лермина , Джон Бакен , Энтони Гилберт

Жанр:

Классический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология классического детектива #7

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология классического детектива-7. Компиляция. Книги 1-13"

Настоящий том антологии содержит произведения относящиеся к жанру классического детектива зарубежных авторов, малознакомых русскоязычному читателю! Надеемся, что включённые  в сборник произведения, доставят читателю приятные минуты от знакомства с ними.  Приятного чтения!

Содержание:

1. Майкл Гилберт: Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть (Перевод: Игорь Кубатько)

2. Арнольд Беннет: «Великий Вавилон»

3. Энн Грэнджер: Хорошее время для убийства (Перевод: А. Кровякова)

4. Энн Грэнджер: Где старые кости лежат (Перевод: А. Кровякова)

5. Энн Грэнджер: Зловещая тайна Вестерфилда (Перевод: Елена Нетесова)

6. Энн Грэнджер: Как холодно в земле (Перевод: А. Белоруссов, А. Кровякова)

7. Энн Грэнджер: Прекрасное место для смерти (Перевод: А. Кровякова)

8. Энн Грэнджер: Убийца среди нас (Перевод: А. Кровякова)

9. Энн Грэнджер: Цветы на его похороны (Перевод: А. Кровякова)

10. Арнольд Беннет: Дань городов

11. Жюль Лермина: Нью-Йоркские тайны

12. Энтони Гилберт: Профессиональное убийство. Не входи в эту дверь! (сборник)

13. Джон Бакен: Тридцать девять ступенек (Перевод: Юрий Дубровин)



                                                                                    

Читаем онлайн "Антология классического детектива-7. Компиляция. Книги 1-13" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]

каких-то «футурах». Вначале смысл некоторых реплик до него не доходил, потому что он ошибочно счел, что речь идет о неких ценных бумагах, с которыми оперируют на бирже. Но потом понял, что«футура»-это нечто, что сержант выращивает дома в огороде.

К десяти часам старшие партнеры стали интересоваться расписанием поездов, и собрание постепенно поредело. Боуна поток понес по лестнице к гардеробу в нижнем этаже.

Прямо перед собой он увидел Боба Хорнимана с рыжевласой красавицей. Уже внизу услышал, как Боб предлагает:

- Вызвать вам такси?

- Спасибо, мистер Хорниман, я сама о себе позабочусь.

Такой ответ может быть произнесен самым разным тоном, от безразличного до почти грубого. Рыжевласой удалось же ответить так язвительно, что Боун ужаснулся. Боб покраснел, растерялся и метнулся к гардеробу.

Девушка смотрела ему вслед. На губах ее играла неприметная улыбка, но пронзительные синие глаза посылали предупреждающие сигналы.

- Спать еще рано, - заметил Джон Коу. - Что, если пойдем где-нибудь посидим?

- Не возражаю, - согласился Боун. Ему было интересно, заметил ли Джон Коу эту удивительную сцену: и если заметил, то что о о ней думает.

- Кто эта рыжеволосая красавица? - спросил он.

- Анна Милдмэй, - сообщил Джон. - Работает у Бочонка Крейна. Я его терпеть не могу. Крейна, разумеется, - добавил он. - Пошли, я знаю одно заведение на Шафтсберри авеню, где открыто до полуночи.

Когда они уже сидели в баре»Якорь», Джон хмуро уставился на Боуна и спросил:

- Послушайте, как вы, собственно, попали в нашу братию?

- В какую братию? - осторожно уточнил Генри.

- В юристы.

- Трудно сказать. Как вы знаете, раньше я работал в центре по исследованию статистики.

- Этого я не знал, - заметил Джон, - но звучит это импозантно. И что же вы в статистике исследовали?

- Речь не шла о статистических исследованиях, - терпеливо пояснил Генри. - Я занимался тем, что составлял методики, а уже другие по ним исследовали. Между прочим, неплохое было место. Там достаточно было хорошей памяти и любви к цифрам.

- А рабочее время?

- Ну, отлично, мы могли приходить и уходить, когда угодно.

- Приятное общество?

- Весьма приятное.

- Так вот я и спрашиваю, - повторил Джон, - чего вы на старости лет влезли в нашу братию? Нет, я не в обиду-я тут тоже уже давно не самый младший-. Да, Тэд, еще два виски, пожалуйста. Только меня оправдывает хотя бы то, что я влип сюда еще до войны. Мог вступить в коллегию еще в сорок первом году, только вот Гитлер решил иначе.

- Ну, дело было так, - сознался Генри. - Я не мог вернуться на свое прежнее место. Это была нефтяная компания, и за время моего отсутствия она слилась с другой. Моя квалификация мне ничем помочь не могла-таких мест слишком мало. Вот я и сказал себе, что займусь правом, чтобы упростить себе жизнь.

- Вы так себе сказали? - Джон от удивления разлил большую часть виски, а оставшееся тут же залпом допил, чтобы не лишиться последнего.

- Ну да, - продолжал Генри. - Право мне нравится, такое спокойное занятие. И думать не надо-все есть в книгах.

- Еще два виски, - заказал Джон бармену. - Двойных.

- Нет, серьезно, - продолжал Генри, - два года я изучал медицину, и поверьте мне, никакого сравнения. Только представьте, каково бы оперировать, имея под руками, скажем, Баттвортовские»Процедуры и прецеденты». Первое-взять в правую руку скальпель номер три, второе-ухватить слепую кишку за толстый конец.

- Чин-чин! - сказал Джон.

- Что если для разнообразия теперь я поставлю вам виски?

- Вы здесь не член.

- Так пойдем туда, где не нужно быть членом.

У Рагацци на Бартон стрит разговор зашел, не без известного сознательного подталкивания со стороны Генри, на фирму «Хорниман, Берли и Крейн».

Джон к тому времени уже достиг той точно ограниченной стадии подпития, в котором любая тема становится предметом развернутых излияний и обобщений, когда мысли в уме выстраиваются сами, разукрашенные цветистыми метафорами и увешанные гирляндами кристальной логики, а возвышенные ораторские обороты не знают предела, даже несмотря на проблемы с шипящими.

- «Хорниман, Берли и Крейн», - рассказывал Джон, - это не одна фирма, а целых четыре. Четверка фирм, такой адвокатский торговый дом с разными отделениями на любой вкус и любой карман. Для рядового, но порядочного обитателя Стритхема или Брикстона неутомимо работают днем и ночью --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.