Владимир Леонидович Кашин , Ростислав Феодосьевич Самбук - Детективные романы и повести. Компиляция. Книги 1-20
Название: | Детективные романы и повести. Компиляция. Книги 1-20 | |
Автор: | Владимир Леонидович Кашин , Ростислав Феодосьевич Самбук | |
Жанр: | Полицейский детектив, Шпионский детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология детектива #2020 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Детективные романы и повести. Компиляция. Книги 1-20"
В настоящем томе представлены романы и повести украинских советских авторов детективистов Кашина Владимира Леонидовича и Самбук Ростислава Федосьевича, произведения которых продолжают и по сей день пользоваться вниманием и нынешнего читателя, далёкого от советской действительности.
Содержание:
Кашин В.Л. "Справедливость моё ремесло":
1. Владимир Леонидович Кашин: Приговор приведен в исполнение
2. Владимир Леонидович Кашин: Тайна забытого дела
3. Владимир Леонидович Кашин: Тени над Латорицей
4. Владимир Леонидович Кашин: Чужое оружие
5. Владимир Леонидович Кашин: По ту сторону добра
6. Владимир Леонидович Кашин: Следы на воде
7. Владимир Леонидович Кашин: Готовится убийство
8. Владимир Леонидович Кашин: И никаких версий.
Самбук Р.Ф. Детективные романы и повести:
1. Ростислав Феодосьевич Самбук: Буря на озере
2. Ростислав Феодосьевич Самбук: Чемодан пана Воробкевича. Мост. Фальшивый талисман (Перевод: Игорь Захорошко, В. Власов)
3. Ростислав Феодосьевич Самбук: Горький дым
4. Ростислав Феодосьевич Самбук: Картина в тайнике
5. Ростислав Феодосьевич Самбук: Крах черных гномов (Перевод: В. Доронин, Евгений Цветков)
6. Ростислав Феодосьевич Самбук: Мафия-93
7. Ростислав Феодосьевич Самбук: Миллион в сигаретной пачке
8. Ростислав Феодосьевич Самбук: Нувориш
9. Ростислав Феодосьевич Самбук: Шифрованный счёт
10. Ростислав Феодосьевич Самбук: Взрыв (Перевод: Елена Ранцова)
11. Ростислав Феодосьевич Самбук: Ювелир с улицы Капуцинов (Перевод: В. Доронин, А. Семенов)
12. Ростислав Феодосьевич Самбук: Жаркий июль
Читаем онлайн "Детективные романы и повести. Компиляция. Книги 1-20". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (1731) »
Владимир Леонидович КАШИН ПРИГОВОР ПРИВЕДЕН В ИСПОЛНЕНИЕ
Авторизованный перевод с украинского А. Тверского
Художник Николай Мольс
1
Итак, все было кончено. Сосновский не замечал, как перед ним отворялись железные двери, как вели его конвоиры по длинному и узкому коридору следственного изолятора. Все то буйство духа, которое до сих пор удерживало его на ногах и с особенной силой проявилось на суде, теперь угасло, исчезло, и Сосновский сник. Казалось, бредет по коридору, механически переставляя ноги, не он, Юрий Николаевич Сосновский, а какая-то опустошенная оболочка человека.Приговорен к расстрелу!
Мысль об этом парализовала все чувства. В густом тумане, застилавшем все вокруг, вспыхивали и исчезали оранжевые круги, мозг словно перемалывали тяжелые жернова и откуда-то издалека доносились странные звуки, похожие на совиное гуканье…
Опомнился Сосновский лишь тогда, когда провели его мимо общей камеры, где он сидел до сих пор, находясь под следствием, и повели куда-то дальше, в глубину тюрьмы. И тут он понял, что ведут его в помещение, где содержат уже осужденных.
Перед ним отворили дверь и велели войти в камеру. Там никого не было, хотя и стояли три койки.
Сосновский повиновался. Надзиратель снял с него наручники и вышел. Тяжелая, обитая железом дверь плотно затворилась, щелкнул ключ, затем послышался скрежет засова, и все стихло.
Мысль о приговоре навалилась опять, и Сосновский почувствовал, что вот-вот рухнет на пол. Слабеющими, ватными ногами он с трудом сделал два шага, которые отделяли его от койки, и сел.
Казалось, только теперь, в этой пустой камере, он по-настоящему постиг смысл приговора. Его изолировали от всех людей, от мира живых, даже от заключенных, и это заставило его наконец поверить, что все происходящее — не страшный сон, а неумолимая действительность.
Он вскочил и стал ходить по камере. Хотелось закричать, услышать собственный голос, но спазмы сжали горло, и, бросившись в отчаянии к двери, он изо всех сил загромыхал по ней кулаками. Из горла вырвался хриплый вопль.
Дверь оставалась безучастной и глухой; и внезапная мысль, что он оставлен здесь даже без охраны и что увидит живое существо только тогда, когда придут за ним те люди, которые приводят в исполнение приговор, мгновенно парализовала его, и он оцепенел. Даже жернова, перемалывавшие мозг, остановились, а далекая сова умолкла…
Хлопнула заслонка, и Сосновский увидел чей-то глаз, внимательно смотрящий на него через стекло. Этот одинокий человеческий глаз почему-то поразил и напугал его, он попятился и снова покорно опустился на койку.
2
Заместитель начальника отдела уголовного розыска подполковник Коваль, просмотрев за чашкой крепкого кофе вечернюю газету, вышел в сад.Одноэтажный домик на живописной окраине города, в котором после смерти жены жил Коваль с дочерью, был окружен небольшим садом. Старые развесистые ореховые деревья уже давно не давали плодов, да и узловатые яблони редко цвели, однако Коваль любил свой сад. Он любил эти ветвистые ореховые деревья и яблони, живую изгородь бузины, любил за то, что они, казалось, хоть на какое-то время отгораживали не только от пыли и городского шума, но и от назойливых мелких забот. Именно здесь, а не в служебном кабинете, заставленном шкафами со множеством папок, с допотопным железным сейфом в углу, прогуливаясь по усыпанной песком дорожке или сидя на лавочке, разгадывал он головоломки, которые были не так уж редки в его нелегкой работе.
Коваль не стыдился признаваться в этом товарищам по службе, хотя они и подтрунивали над ним. Он считал, что поиски истины — это творчество, для которого необходима полная сосредоточенность, а атмосфера кабинета с его суетой и телефонными звонками не всегда благоприятствует ей.
Когда Коваль вышел в сад, солнце за зеленой стеной уже догорало. Кроны ореховых деревьев, верхушки яблонь охвачены были алым пламенем, а на траву пали глубокие тени. Присев на скамью, под кустом сирени, Коваль вспомнил подробности недавно законченного дела об убийстве жены управляющего трестом «Артезианстрой» Нины Петровой.
--">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (1731) »
Книги схожие с «Детективные романы и повести. Компиляция. Книги 1-20» по жанру, серии, автору или названию:
Эрл Дерр Биггерс, Джон Биггерс, Артур Б. Рив - Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8 Жанр: Полицейский детектив |
Микки Спиллейн, Росс Макдональд, Рекс Стаут и др. - Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18 Жанр: Крутой детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Этель Лина Уайт, Джорджетт Хейер, Патриция Мойес и др. - Антология классического детектива-14. Компиляция. Книги 1-15 Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Антология детектива»:
Буало-Нарсежак, Мишель Лебрен, Жан Брюс и др. - Детектив Франции. Выпуск 8 Жанр: Крутой детектив Год издания: 1993 Серия: Антология детектива |
Джон Диксон Карр, Николас Мейер, Сэмюэл Клеменс - Пылай, огонь (Сборник) Жанр: Классический детектив Год издания: 1993 Серия: bestseller |
Дарья Аркадьевна Донцова, Наталья Николаевна Александрова, Марина Крамер и др. - Crime story № 7 Жанр: Детектив Год издания: 2009 Серия: Антология детектива |
Бернард Найт, Фиделис Морган, Далия Мейеровна Трускиновская - Антология исторического детектива-41. Компиляция. Книги 1-11 Жанр: Исторический детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |