Автор неизвестен -- Европейская старинная литература - Поэзия скальдов
Название: | Поэзия скальдов | |
Автор: | Автор неизвестен -- Европейская старинная литература | |
Жанр: | Поэзия, Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | Литературные памятники | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1979 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Поэзия скальдов"
В этом издании впервые сделана попытка перевести стихи скальдов размером подлинника, т. е. с воспроизведением всего того слозкного и строгого узора аллитераций ж внутренних рифм, который составляет сущность скальдического стихосложения. В переводе отражены и другие характерные черты скальдической формы: замысловатые и похожие на загадки поэтические фигуры (так называемые кен-яинги), причудливое переплетение отдельных предложений между собой, вычурная, архаическая лексика. Естественно, однако, что переводчику пришлось все же кое в чем упростить скадьдическую форму: в его переводе кеннинги, как правило, двухчленны (тогда как у скальдов они часто трех-, четырех-, пяти-, шести- и даже семичленны), предложения переплетаются только изредка и архаизмов гораздо меньше, чем в подлиннике. Тем не менее читатель, вероятно, не преминет заметить, что даже несколько осовремененные переводом стихи скальдов непохожи на поэзию в современном понимании этого слова. Пусть, однако, обнаружив это, читатель не делает поспешного вывода, что стихи скальдов — это вообще не поэзия, но постарается осознать тот факт, что на ранних этапах становления литературы поэзия действиельно была совсем не похожа на поэзию в современном понимании этого слова. Попытка объяснить, что такое поэзия скальдов, делается в приложении. Все переводы в этом издании выполнены С. В. Петровым и публикуются впервые. М. И. Стеблин-Каменский
Читаем онлайн "Поэзия скальдов". [Страница - 4]
Кто знатен родом.
Да узрят
Здесь все люди
Вою честь
Сами очами,
15 Доски славы
Сыну Торира
Обстругает
Острый голос,
Ибо три
Уже трутся
О топор
Мой напева.[48]
16 Дивен всем
Государям
И простым
Тот, кто Арин.
Ибо щедр
Он бессчетно,
Бьется он
Купно с Бьерном.[49]
17 Диву все
Здесь даются,
Как он сам
Дары сыплет,
Фрейр нанес
Купно с Ньёрдом
Холм добра
Камень-Бьёрну.[50]
18 Хроальд дал
Внуку долю
………
Просторным дном
Братины бури.[51]
19 ………
И богам
Всех угодней
Средь людей
Друг Веторма.[52]
20 Он щедрей
Прочих тчивых.
Дверь от двери
Тороватых
Далеко, и
Древков на копья
Всем бойцам
Не напасешься.
21 Никто не шел
От Аринбьёрна,
Одарен
Поносной бранью,
Ниже нес
На смех ношу
Пустоты,
На дротах тела.[53]
22 Он злодей,
Убийца денег,
Враг сынам
Драупнира,
Супротивник
Детям татей
И казнит
Змей из злата.[54]
23 Он провел
Век свой в ратях,
Мил ему
Час немирный
………
24 Злато благ
Влаге чаек,
Где конь Рёккви
Гривой реет,
Был бы срам
Ему бросить,
Аки в пасть
Пустожорну.[55]
25 Я с утра
Раба речи
Засадил
За словоделье,
Хвальный холм
Я возвел
На дворе
Красноречья.
ДРАПА ОБ АДАЛЬСТЕЙНЕ[56]
Се смял силой ратнойСмел потомок Эллы
Трех князей, а земли
Взял перстами стали.
Пламени поломщик
Лютый волн исполнен
Блага рода славна,
Лев деяний ярый.
Стал под Адальстейна
С лета путь олений.[57]
ОТДЕЛЬНЫЕ ВИСЫ
1 Молвила мне матерь:Мне корабль-де купят —
Весла красны вольны —
С викингами выехать.
Будет стать мне, смелу.
Мило у кормила
И врагов негодных
Повергать поганых.[58]
2 В рог врезаю руны,
Кровью здесь присловье
Крашу и под крышей
Красных брагодательниц
Пьяной пены волны
Пью из зуба зубра.
Бедно, Бард, обносишь
Брагой наше брашно![59]
3 Лей мне пива! Эльвир
Бледен ибо с пива.
Дождь из дрота зубра
Дрожью в рот мне льется.
Ты, железна ливня
Клен, стоишь преклонно.
Ныне хлещет ливень
Влаги Хрофта сладкий.[60]
4 Что ж мою скамью ты
Занимаешь, юноша?
Ты давал ли волку
Свежи яства трудны?
Видел, как из воев
Враны пили брагу?
Был ли ты в прибое
Блеска резких лезвий?[61]
5 Я с оралом ратным
Странствовал. На раны
Ворон вихрем несся.
Викинги ярились.
Мы огонь по городу
Гневно разогнали,
У ворот и вала
Вороги валились.[62]
6 Борзо мы у брега
Бились и рубились.
Долго с нами дрался
Доблий Эйвинд в Донях,
Пока он не покинул
Боков коня морского,
В воду — скок и вывел
Воев вон из боя.[63]
7 Пал копьястый ясень,
Яр губитель ярла.
Рано понагрянул
Ратный гром на брата.
Он под луг зеленый
Лег в долине Вины.
Должно скорбь сокрыть мне,
Сколь то ни прискорбно.[64]
8 Трупами я тропы
Крыл под стягов крылья,
Был синь-гадом Адгильс
В глотку мною проткнут.
Млад напал на англа
Алейв в громе стали,
Хринг рубился храбро,
Вранье вече жрало.[65]
9 Скальду не тоска ли
Скалы лба сковала?
Я сыскал, кто скалы
Скинул с лика ныне.
Князь сравнял кручины
Кручи мне обручьем,
Глаз мой глянул с лаской,
Горя нет во взоре.[66]
10 Сив насеста сокола
Села вдаль от скальда.
Луны лба молил я
Бросить из-под брови.
Ныне ж скальд тоскует
И от скорби вскоре
Мыс промеждубровный
Молча сунет в шубу.[67]
11 Шип шипов, шипит он,
Шипом весь пропитан,
Ран-де браги рога
Рабьего-де рода.
Энунд, норну ниток
Нашу не хули так!
Не рабска кровь, ей — право,
А род ей правый слава.[68]
12 Да изгонят гада
На годы строги боги,
У меня отнявша
Нудой ношу судна!
Грозный вы на гнусного
Гнев на святотатца
Рушьте, Трор и края ас,
Фрейр и Ньёрд, --">Книги схожие с «Поэзия скальдов» по жанру, серии, автору или названию:
Прохор Николаевич Озорнин (Тимонг Лайтбрингер) - На Крыльях Надежды : Поэзия. Избранное Жанр: Религия |
Александр Сергеевич Пушкин, Иван Сергеевич Тургенев, Иван Семенович Барков и др. - Нецензурная поэзия (СИ) Жанр: Поэзия Серия: Антология поэзии |
Борис Александрович Базарнов - Книга стихов. Поэзия жизни Жанр: Поэзия Год издания: 2020 |
Автор неизвестен -- Европейская старинная литература - Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1974 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Александр Фомич Вельтман - Лагерь Жанр: Драматургия Год издания: 1978 Серия: Литературные памятники |
Фрэнсис Бэкон - Новая Атлантида Жанр: Классическая проза Год издания: 1962 Серия: Литературные памятники |
Автор неизвестен - Ригведа. Мандалы I-X Жанр: Мифы. Легенды. Эпос Год издания: 1999 Серия: Литературные памятники |
Коллектив авторов - Греческая эпиграмма Жанр: Античная литература Год издания: 1993 Серия: Литературные памятники |