Автор неизвестен -- Европейская старинная литература - Поэзия скальдов
Название: | Поэзия скальдов | |
Автор: | Автор неизвестен -- Европейская старинная литература | |
Жанр: | Поэзия, Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | Литературные памятники | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1979 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Поэзия скальдов"
В этом издании впервые сделана попытка перевести стихи скальдов размером подлинника, т. е. с воспроизведением всего того слозкного и строгого узора аллитераций ж внутренних рифм, который составляет сущность скальдического стихосложения. В переводе отражены и другие характерные черты скальдической формы: замысловатые и похожие на загадки поэтические фигуры (так называемые кен-яинги), причудливое переплетение отдельных предложений между собой, вычурная, архаическая лексика. Естественно, однако, что переводчику пришлось все же кое в чем упростить скадьдическую форму: в его переводе кеннинги, как правило, двухчленны (тогда как у скальдов они часто трех-, четырех-, пяти-, шести- и даже семичленны), предложения переплетаются только изредка и архаизмов гораздо меньше, чем в подлиннике. Тем не менее читатель, вероятно, не преминет заметить, что даже несколько осовремененные переводом стихи скальдов непохожи на поэзию в современном понимании этого слова. Пусть, однако, обнаружив это, читатель не делает поспешного вывода, что стихи скальдов — это вообще не поэзия, но постарается осознать тот факт, что на ранних этапах становления литературы поэзия действиельно была совсем не похожа на поэзию в современном понимании этого слова. Попытка объяснить, что такое поэзия скальдов, делается в приложении. Все переводы в этом издании выполнены С. В. Петровым и публикуются впервые. М. И. Стеблин-Каменский
Читаем онлайн "Поэзия скальдов". [Страница - 5]
13 Гонит меня ныне
Князь, поправший право,
Братобойцу буйством
Блазнит баба злая.
Верит он наветам,
Ветру речи вредной.
Смолоду умел я
Месть вершить по чести.[69]
14 Блеска семги степи
Стал мне ясень татем.
Я сносил со скорбным
Сердцем те потери.
Ныне в буре брани
Берг-Энунда свергнул
И подругу Хрофта
Окрасил кровью Фроди.[70]
15 Шелома холм
Свой охотно,
Пусть и плох,
Примет скальд.
Кого ж дарил
Еще щедрей
Княжий сын,
Нежли меня?[71]
16 Повар брашна вранов
Брови в дар мне бросил.
Мне помог премного
Мудрый зять мой взять их.
Владыке ратной гадюки
Дело не приспело:
Стала престолом вольным
Снова шлехма основа.[72]
17 Жал меня жестоко
Жаждатель державы.
Кукушка не кукует,
Коли клекчет сокол.
Буй-Арин был мне верен,
Бьёрн не рушил дружбы,
Снова в пору споров
Спорой быв опорой.[73]
18 Стукну стылой сталью
Тут же по щиту я
И окрашу красный
Круг багровой кровью.
Станет Льоту лихо,
Льоту нету льготы.
Пусть орел запустит
В падаль колки когти![74]
19 Старцу мне от сына
Сталось проку мало,
Я был обманут Бальдром
Барса жижи вживе.
Мог бы и помедлить
Малый мой с обманом,
Пусть бы скальд отправился
К предкам нашим прежде.[75]
20 Старостью стреножен,
Стал я клятой клячей,
Уст сверло устало,
Слух не йдет в ухо.[76]
21 Сюн заплат, не сетуй,
Что скальд — слепец у печи,
Ведь при слабом свете
Вежд не светят звезды.
Точил я красны речи
У конунга в покоях,
А князь меня украсил
Речью крепкой волотов.[77]
22 Сколь же постыло
Старцу время.
Мне от конунга
Нет заступы.
Обе пяты
Объяты хладом,
Спят, что вдовы
Долгой ночью.[78]
ЭЙВИНД ПОГУБИТЕЛЬ СКАЛЬДОВ[79]
РЕЧИ ХАКОНА[80]
1 Гёндуль и СкёгульПослал Гаутатюр
Избрать из рода
Ингви конунга,
Чтобы оного
Увлечь в Вальгаллу.[81]
2 Бьёрнова брата нашли
В бранном они убранстве,
Кой был конунг
И стал под стягом.
Торчали мечи,
Трещали копья,
Началась буря морского боя.[82]
3 Кликал халейгов,
Кликал хольмрюгов
Яростный ясень битвы,
Губитель ярлов.
Шел под шлемом медным
Щедрый шест сраженья
Со дружиной доброй
Грозою на данов.[83]
4 Броню бранную
Брякнул оземь
Вождь полнощных воев
Пред битвой велией.
Взбодрял отряды
Король сей радостно,
Злат шелом его
Сиял преславно.
5 В одежды Одина
Рука владыки,
Как по воде, ударила
Добрым булатом.
От дротов шел грохот
И гром от тарчей,
Мечи о кольчуги
Звонко стучали.[84]
6 Ногами копий грозных
Гордо попирали
Воины норвежские
Вражеские головы.
Драка была страшная.
Красили конунги
Щиты блестящие
Во цвета кровавые.
7 Ран огни горели
В волнах крови,
Бердыши вершили
Жизнь и смерть шибко.
Мыло море ран
Мыс булатный,
Стрел поток струился
На острове Сторде.[85]
8 Струилась кровью
Гроза Скёгуль
Под синыо туч
Щитов и тарчей.
Гуд был гулок
Непогоды Одина,
Измокли многие
Мужи в струях стали.[86]
9 Сидели с обнаженными
Мечами владыки,
Щиты изрезаны,
Латы изрублены.
Плохо было сему полку,
И путь его
Вел в Вальгаллу.
10 Повела речь Гёндуль,
Копьем подпираясь:
«Взрастает рать оружная!
Хакона храброго
С дружиной хороброй
Зовут к себе боги».
11 Владыка услышал
Слово валькирий
И скок их конский.
Были буй-девы
Одеты в латы,
А в руках были копья.
12 Хакон рек:
«Что ты так гадаешь
О битве, Бердыш-Скёгуль?
Иль мы победы были недостойны?»
Скёгуль рекла:
«По воле нашей
Властвовал ты в бое,
Растоптал супостатов».
13 «Теперь поскачем,—
Сказала Скёгуль,—
В жилье богов зеленое,
Одину молвим,
Что к нему владыка
Придет на свиданье».
14 «Хермод и Браги! —
Рек Хрофтатюр, —
Встречайте с почетом
Витязя --">Книги схожие с «Поэзия скальдов» по жанру, серии, автору или названию:
Коллектив авторов - Поэзия народов СССР XIX – начала XX века Жанр: Поэзия Год издания: 1977 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Антон Сергеевич Логинов - Сборник Л.А.С 4. Поэзия, рассказы и хайку Жанр: Юмористическая проза Год издания: 2024 |
Дмитрий Петрович Ознобишин - Стихотворения. Проза. В двух томах. Кн.1 Жанр: Классическая проза Год издания: 2001 Серия: Литературные памятники |
Дмитрий Петрович Ознобишин - Стихотворения. Проза. В двух томах. Кн.2 Жанр: Классическая проза Год издания: 2001 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Эдгар Аллан По - Полное собрание рассказов Жанр: Классический детектив Год издания: 1970 Серия: Литературные памятники |
Мухаммад ал-Мувайлихи - Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени Жанр: Классическая проза Год издания: 2013 Серия: Литературные памятники |
Вальтер фон дер Фогельвейде - Стихотворения Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1985 Серия: Литературные памятники |
Видьяпати - Испытание человека (Пуруша-парикша) Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1999 Серия: Литературные памятники |