Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> Русско-чукотский разговорник


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1781, книга: Дырка от бублика
автор: Галина Михайловна Куликова

Галина Куликова в своем ироническом детективе «Дырка от бублика» увлекает читателя в мир забавных и непредсказуемых приключений. Главная героиня книги, Ярослава Акулова, - яркая и независимая журналистка, которая случайно оказывается втянута в расследование загадочного убийства. Вместе с новым знакомым, харизматичным следователем Андреем Державиным, она приступает к поиску преступника, ускользающего от правосудия самым неожиданным образом. Автор мастерски сочетает элементы детектива и иронии,...

Владилен Вячеславович Леонтьев , Виктор Григорьевич Кеулькут - Русско-чукотский разговорник

Русско-чукотский разговорник
Книга - Русско-чукотский разговорник.  Владилен Вячеславович Леонтьев , Виктор Григорьевич Кеулькут  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Русско-чукотский разговорник
Владилен Вячеславович Леонтьев , Виктор Григорьевич Кеулькут

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Магаданское книжное издательство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Русско-чукотский разговорник"

Говорите ли вы по-русски?
Гэгъюлетигыт руссильымил вэтгавык?
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-чукотски.
Гым тырэгъюленнʼыркын вэтгавык (калевэтгавык, кэличитык) лыгъоравэтльамэл.
Нам нужен переводчик.

Читаем онлайн "Русско-чукотский разговорник". [Страница - 6]

охоту.

Мынгалганʼыттыскʼэв.

Только ненадолго.

Эченур авноратвака мынит.

Говорят, что в этих местах много дичи.

Накʼам нивкʼинэт нʼоткʼэн мыкгалгальын.

Когда-то я хорошо стрелял.

Чит-ым итык гым нинэпыткигым.

Разве только сегодня неудача будет.

Ытръэч игыр вэчьым эʼргынрэ тырэкʼэлмылтэтгъэ.

Сколько вы этой весной убили гусей, уток?

Нʼотэнкыткытык гынан тъэр тымынат галгат?

Где ваш патронташ?

Эʼми гынин кʼымоочгын?

Где же наш товарищ?

Эʼми ынракʼ мургин тумгытум?

У меня кончаются патроны.

Гымнин тэлпыркыт мъэмит (гым эмъэмикэ тынъэлыркын).

У вас много патронов?

Гыт мыгмъэмильигыт?

Может быть, домой пойдем, а то товарищи, наверно, ждут нас?

Вэчьым мынъырагтымык, юрэкʼ тумгэ нъатчаркынэмык?

Культура — культура

Вы грамотный?

Гыт гэкэлийгулетигыт?

Есть ли в вашем колхозе клуб?

Турык колхозык варкын клуб?

Есть ли в поселке клуб?

Нымнымык варкын клуб?

Бываете ли вы в клубе?

Тури клубгыпы нылейвытури?

Что бывает в клубе?

Ръэнут клубык нытвакэн?

Читаете ли вы газету «Советкэн Чукотка»?

Нэнакалевэтгавторэ торгынан газета «Советкэн Чукотка»?

Получаете вы газеты, журналы?

Нинэпиритури торгынан газеттэ, журналтэ?

Читаете ли вы газеты?

Нэнакалевэтгавторэ торгынан газеттэ?

Слушаете ли вы радио?

Нэнапалёмтэлторэ торгынан вэтгавъёлгын?

Когда вы последний раз смотрели кинокартину?

Титэ торгынан яачынʼкэн кино гэгитэлин?

Какую кинокартину вы смотрели?

Ръакино торгынан гэгитэлин?

Понравилась ли вам она?

Тэнʼычьу лынʼыткы ынкʼэн торгынан?

Есть у вас читальный зал?

Турык варкын калевэтгавран?

Дайте, пожалуйста, эту газету.

Вайынʼкʼэн газета кʼинэйылги.

Какие книжки на чукотском языке вы читали?

Ръакнигат гынан лыгъоравэтльаелымэл вальыт гакалевэтгавленат?

Знаете ли вы, что в Магадане издаются книги на чукотском языке?

Торгынан кʼэйвэ лыги, инʼкʼун Магаданык нытэйкыкʼинэт лыгъоравэтльаелымэл вальыт кэлит?

Какие из этих книг вы видели, читали?

Ыннʼэнкалейпы минʼкри вальыт гынан гэльулинэт, гакалевэтгавленат?

Проводятся ли у вас беседы на внутренние и международные темы?

Нынымнʼылтэлявкʼэнат торыкы мурыгнутэкин ынкъам кʼулинутэкин вагыргыт?

Бывают ли у вас работники красной яранги?

Торыкайпы нылейвыкʼинэт мигчитльэт челгыракэнат?

В каких бригадах они еще бывают?

Чама манʼэнбригадайпы ытри нылейвыкʼинэт?

Когда последний раз у вас была красная яранга?

Титэ торыкайпы яачы гэлейвылин челгыран?

Есть ли у вас школа?

Турык варкын калеткоран?

Учитесь ли вы в школе?

Гыт ныкэлиткуйгыт калеткорак?

Сколько здесь учится детей?

Тъэр нʼутку кминʼыт ныкэлиткукʼинэт?

Сколько учится взрослых?

Тъэр майнʼъоравэтльат ныкэлиткукʼинэт?

Сколько учителей в вашем поселке?

Турыгнымык тъэр кэлиныгйивэтыльыт?

Здравоохранение — энанмаляватгыргын

Есть ли у вас медицинский работник?

Турык варкын инэнмэлевэтмагчитльэн?

В вашей бригаде бывают медработники?

Турык бригадайпы инэнмэлевэтмигчитльэт нылейвыкʼинэт?

Есть ли в поселке медицинский пункт, амбулатория, больница?

Нымнымык варкыт энанмаляватынвыт?

Сколько здесь работает медицинских работников?

Тъэр нʼутку нымигчирэткʼинэт инэнмэлевэтмигчитльэт?

Как здесь лечат больных?

Минʼкри нʼутку нынмэлевэткʼинэт тъытльэт?

Как ваше здоровье?

Минʼкэмил гыт варкын?

Не обращались ли вы к врачу?

Энанмаляватыльэты ванэван кʼылкʼытти?

Вам надо обратиться к врачу.

Этъопэл гыт энанмаляватыльэты нъылкʼытын.

Я плохо себя чувствую.

Гым аʼткэвма тытваркын.

Вызовите, пожалуйста, врача.

Кʼъэйнʼэквыткы инэнмэлевэтыльын.

В какие часы принимает врач?

Тъарычьэты инэнмэлевэтыльын ныгитэткукʼин?

У меня болят глаза.

Гым тыллетъылыркын.

У меня насморк, кашель.

Гым тыпытъинʼэтык, тытэгйинʼыркын.

Какое лекарство мне нужно принимать?

Гымнан рэкʼэнʼэнʼ пыльёлкʼыл?

Где я могу купить очки?

Минʼкы этъопэл тъыркурынэт тинлылет?

Общие вопросы — пынлёгыргыт

Как вы здесь живете?

Минʼкэмил нʼутку нынымытваторэ?

Что нового у вас в бригаде, поселке?

Ръапынʼылтэ турык бригадак, нымнымык?

Бывают ли у вас члены правления колхоза, работники сельсовета?

Торыкайпы нылейвыкʼинэт мигчитльэт праалениякэнаг колхозкэн, сельсоветкэн?

Как часто приезжают к вам работники районного центра?

Нымкъэв торыкайпы нылейвыкʼинэт мигчитльэт районкэн --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.