Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> Русско-чукотский разговорник

Владилен Вячеславович Леонтьев , Виктор Григорьевич Кеулькут - Русско-чукотский разговорник

Русско-чукотский разговорник
Книга - Русско-чукотский разговорник.  Владилен Вячеславович Леонтьев , Виктор Григорьевич Кеулькут  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Русско-чукотский разговорник
Владилен Вячеславович Леонтьев , Виктор Григорьевич Кеулькут

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Магаданское книжное издательство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Русско-чукотский разговорник"

Говорите ли вы по-русски?
Гэгъюлетигыт руссильымил вэтгавык?
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-чукотски.
Гым тырэгъюленнʼыркын вэтгавык (калевэтгавык, кэличитык) лыгъоравэтльамэл.
Нам нужен переводчик.

Читаем онлайн "Русско-чукотский разговорник". [Страница - 7]

эвыннымкинэт?

Кто из работников районного центра у вас побывал в последнее время?

Мэнʼин районкэн эвыннымык мэгчетльэпы яачы торыкайпы гэлейвылин?

Приезжал ли к вам кто-нибудь из Магадана?

Магадангыпы ванэван торыкагты мэнʼин ныетгъэн?

Какие недостатки есть в вашей бригаде, в колхозе?

Минʼкри вальыт аʼкʼалтаттыргыт варкыт турык бригадак, колхозык?

Как вы снабжаетесь продуктами литания, промтоварами?

Минʼкри тури ныкимитъыинʼэтурн?

Как работает Чукотторг?

Минʼкри нымигчирэткʼин Чукотторг?

Какая вам нужна помощь?

Минʼкри вальывэнратгыргэты тэгъенʼыркынитык?

Знаете ли вы что-нибудь о двадцать первом съезде Коммунистической партии?

Торгынан ръэнутэт лыги лынʼыркыниткы кʼликкин ыниэн паролкʼав съездакэн Коммунистыпартнен?

Какие социалистические обязательства вы на себя взяли?

Минʼкри вальыт энатваттыргыт торгынан гэпирилинэт?

Нормы чукотского произношения

Чтобы хорошо знать чукотский язык, мало уметь читать и писать. Надо уметь правильно произносить звуки и звукосочетания в словах. Только тогда наша речь будет понятной чукчам.

В русском языке мы пишем «вода», «столб», «окно», а говорим «вада», «столп», «акно». Если сказать эти же слова так же, как они написаны, то это будет литературно неправильно. То же наблюдается в чукотском языке. Чтобы овладеть чукотской разговорной речью, начинающему изучать язык надо в первую очередь овладеть правильным произношением чукотского языка.

Человеческая речь любого народа состоит из отдельных звуков, но звуки в любом языке могут быть разные. На основании звуковой системы того или иного языка и создается алфавит, письменность. Например, в английском языке имеется 44 звука (24 согласных и 20 гласных). На основании этих звуков и составлен английский алфавит, который состоит из 26 букв. В русском литературном языке имеется 41 звук из них 6 гласных и 35 согласных. Для обозначения этих звуков на письме взято 33 буквы (знака). Обычно в любом языке букв значительно меньше, чем звуков. Между звуками и буквами большая разница. Звук мы слышим и произносим, а букву видим и пишем. Например, буква Ц состоит из двух звуков Т и С, буква Ё — из Й (йот) и О, мягкие согласные на письме обозначают мягким знаком. Мягкий знак (Ь) не составляет звука.

Современный чукотский алфавит составлен на основе русской графики с учетом некоторых звуковых особенностей чукотского языка и состоит из 35 букв и одного диакритического знака (ʼ) апострофа. Для сравнения приводятся алфавиты русского и чукотского языков.

Русский алфавит Чукотский алфавит

А А

Б Б

В В

Г Г

Д Д

Е Е

Ё Ё

Ж Ж

З З

И И

К К

— Кʼ

Л Л

М М

Н Н

— Нʼ

О О

П П

Р Р

С С

Т Т

У У

Ф Ф

X X

Ц Ц

Ч Ч

Ш Ш

Щ Щ

Ъ Ъ

Ы Ы

Ь Ь

Э Э

Ю Ю

Я Я

— ʼ

Одинаковое начертание букв русского и чукотского алфавитов не говорит о том, что эти буквы в чукотском языке должны произноситься так же, как и в русском. Большая часть звуков чукотского языка не соответствует русским звукам.

Буквы Б, Д, Ж, З, Ф, X, Ц, Щ, Ш введены в чукотский язык для написания слов, заимствованных из русского языка, поэтому разговаривающий на чукотском языке может произносить их так же, как и в русском языке (колхоз, председатель, фабрика), хотя многие чукчи слова с этими буквами произносят согласно своим звуковым нормам (колкʼоч, претсетател, паприка).

Гласные звуки чукотского языка А, И, О, У, Ы, Э также можно произносить по-русски. Произношение этих звуков несколько отличается от русского, но незначительно, за исключением гласного звука Э. Чукчам будет понятно, если начинающий говорить по-чукотски будет произносить их по-русски. Букву Э, обозначающую этот же звук, надо произносить как русское Е. Если пишется «мэмыл» — нерпа, то читается «мемыль», «нэмэ» (снова, опять) — «неме». В начале слова буква Э читается как русское Э в словах это, этот (элен — лето, экык — сын).

Одинаково с русским языком произносятся и йотированные гласные Е, Ё, Я, Ю (мэлёталгын — заяц, вэлёлгын — ухо).

Также близко к русскому языку произносятся буквы, соответствующие звукам К, М, Н, П, Р, Т. Например: Тато — имя, Кукы — имя, нымным — селение, рыркы — морж и другие.

Буквы, обозначающие звуки В, Г, Кʼ, Л, Нʼ, С, Ч, читаются отлично от звуков русского языка. Изучающий чукотский язык должен научиться правильно произносить эти звуки, тогда только будут понятны слова и фразы с этими звуками.

Буквой В

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.