Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Все люди — враги


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1771, книга: Блокадная история (СИ)
автор: Всеволод Шипунский

"Блокадная история" Всеволода Шипунского - это пронзительное документальное повествование о жизни жителей Ленинграда во время осады города. Автор умело переплетает личные воспоминания, дневниковые записи и официальные документы, чтобы создать объемное и душераздирающее свидетельство этой трагической главы истории. Книга начинается с ярких зарисовок довоенного Ленинградской жизни, которая резко контрастирует с ужасами блокады. Читатели становятся свидетелями того, как город постепенно...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Волшебное окно. Дэйв Дункан
- Волшебное окно

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 1997

Серия: Героическая фэнтези

Ричард Олдингтон - Все люди — враги

Все люди — враги
Книга - Все люди — враги.  Ричард Олдингтон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Все люди — враги
Ричард Олдингтон

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Астрель

Год издания:

ISBN:

978-5-271-34620-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Все люди — враги"

Самый яркий и жестокий роман в литературной истории английского «потерянного поколения». История Антони — человека, для которого жизнь безжалостно разбита на половины — «до войны» и «после». «До» были чувства, надежды и иллюзии, вера и духовные искания — словом, все, что характерно для интеллигентного юноши из привилегированного класса. «После»… не осталось ничего, кроме горечи, разочарования и недоверия людям. Любовь? Болезненная плотская страсть. Дружба? Непонимание и взаимное одиночество. Основной инстинкт самосохранения по-прежнему заставляет Антони искать в жизни какого-то смысла, какого-то наполнения…

Читаем онлайн "Все люди — враги". [Страница - 234]

центральных областей Африки сильно влияющий на климат средиземноморских стран.

(обратно)

91

Когда в глаза твои взгляну, вся скорбь исчезнет, словно сон; когда к устам твоим прильну — мгновенно буду исцелен. (Гейне.)

(обратно)

92

Сердце, сердце, сердце мое!

(обратно)

93

Геа — древнегреческая богиня земли, у римлян — Теллус.

(обратно)

94

Анаконда — крупная змея из семейства удавов.

(обратно)

95

Веронезе (1528–1588) — один из живописцев венецианской школы.

(обратно)

96

Пьеро ди Козимо (1462–1521) — флорентийский художник, склонный к фантастической трактовке сюжетов и ландшафтной живописи.

(обратно)

97

Учелло (1396–1475) — флорентийский художник и резчик.

(обратно)

98

Веласкес (1599–1660) — испанский живописец.

(обратно)

99

Гойя (1746–1828) — живописец испанской школы.

(обратно)

100

Стерн (1713–1768) — английский юморист, автор романов «Жизнь и убеждения Тристрама Шенди» и «Сентиментальное путешествие».

(обратно)

101

Китс (1796–1821) — английский поэт.

(обратно)

102

Гиббон (1737–1794) — английский историк, автор знаменитой «Истории упадка и разрушения Римской империи».

(обратно)

103

Тимон (ок. 320–230 до н. э.) — греческий философ-скептик и сатирический поэт.

(обратно)

104

Диззи — Бенжамин Дизраэли (1804–1881) — граф Биконсфилд, английский писатель, государственный деятель, консерватор, поборник свободы торговли, с именем которого связано начало расцвета английского империализма.

(обратно)

105

Красивый жест.

(обратно)

106

Султан на каске!

(обратно)

107

Важная особа.

(обратно)

108

Первоначально: «благородное происхождение налагает обязанности». Позднее: «всякое положение обязывает».

(обратно)

109

Меншен-хауз — резиденция лондонского лорд-мэра.

(обратно)

110

Поп (1688–1744) — английский поэт, представитель классической школы, переводчик «Илиады», исказивший, однако, простой стиль Гомера и заменивший его «изящным» языком салонов.

(обратно)

111

Уолпол Гарри (1717–1797) — английский писатель, автор известных писем и мемуаров.

(обратно)

112

Быть любимой как-нибудь.

(обратно)

113

Навыворот.

(обратно)

114

Родина, моя родина.

(обратно)

115

«Свобода, дорогая свобода».

(обратно)

116

«Введите в дело гвардию!»

(обратно)

117

Капоретто — в Юлианских Альпах, место поражения итальянских войск осенью 1917 г. во время империалистической войны.

(обратно)

118

Пьяве — река, впадающая севернее Венеции в Адриатическое море. Место кровопролитных сражений в империалистическую войну.

(обратно)

119

Женщина сильная и суровая.

(обратно)

120

Теннисон, «In Memoriam».

(обратно)

121

Оставить так, как есть. Не мешать делать по воле каждого.

(обратно)

122

Первой движущей причиной.

(обратно)

123

Трувиль — французский город на берегу Ла-Манша. Модный курорт.

(обратно)

124

Байи — модное место отдыха знати в эпоху Римской империи.

(обратно)

125

Ля-Рошель — укрепленный город во французском департаменте Шаранты. Известен архитектурными памятниками (арсенал, готическая ратуша).

(обратно)

126

Торриджиани (1470–1522) — флорентийский скульптор.

(обратно)

127

Бонд-стрит — одна из лучших улиц Лондона.

(обратно)

128

Уже свершившегося факта.

(обратно)

129

Ричард III Горбатый (1452–1485) — английский король и герой одноименной трагедии Шекспира.

(обратно)

130

Остроумным словцом.

(обратно)

131

Шекспир, «Ричард III».

(обратно)

132

«Ангел» — знаменитая старая гостиница в Лондоне с изображением ангела на вывеске.

(обратно)

133

Непотизм — продвижение родственников и покровительство им по службе.

(обратно) --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Ричард Олдингтон»:

Любой ценой. Ричард Олдингтон
- Любой ценой

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1961

Серия: Дороги к славе

Не в своем уме. Ричард Олдингтон
- Не в своем уме

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1961

Серия: Дороги к славе

Стивенсон. Ричард Олдингтон
- Стивенсон

Жанр: Биографии и Мемуары

Серия: Жизнь замечательных людей