Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Все люди — враги


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2405, книга: Ужас странствий
автор: Максим Бойко

"Ужас странствий" Максима Бойко - это захватывающий киберпанк-триллер с элементами ЛитРПГ, который погружает читателя в мрачный и безжалостный мир виртуальной реальности. Повествование следует за Кайлом, бета-тестером VR-игры "Другие миры". Когда в игре происходит сбой, игроки сталкиваются с ужасными монстрами, жаждущими их крови. Выжить в этом ада может только тот, кто готов пойти на все. Персонажи Бойко живые и запоминающиеся. Кайл - сложный и противоречивый герой,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху. 1920-1930-е годы. Георгий Васильевич Андреевский
- Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху. 1920-1930-е годы

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2008

Серия: Живая история: Повседневная жизнь человечества

Ричард Олдингтон - Все люди — враги

Все люди — враги
Книга - Все люди — враги.  Ричард Олдингтон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Все люди — враги
Ричард Олдингтон

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Астрель

Год издания:

ISBN:

978-5-271-34620-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Все люди — враги"

Самый яркий и жестокий роман в литературной истории английского «потерянного поколения». История Антони — человека, для которого жизнь безжалостно разбита на половины — «до войны» и «после». «До» были чувства, надежды и иллюзии, вера и духовные искания — словом, все, что характерно для интеллигентного юноши из привилегированного класса. «После»… не осталось ничего, кроме горечи, разочарования и недоверия людям. Любовь? Болезненная плотская страсть. Дружба? Непонимание и взаимное одиночество. Основной инстинкт самосохранения по-прежнему заставляет Антони искать в жизни какого-то смысла, какого-то наполнения…

Читаем онлайн "Все люди — враги". [Страница - 233]

деятель Великой французской революции. В эпоху террора — общественный обвинитель при революционном трибунале. При термидорианской реакции был казнен.

(обратно)

56

Уэбб Сидней (1859–1947) — английский политический и общественный деятель, один из основателей фабианства. В 1924 г. был министром в «рабочем» правительстве.

(обратно)

57

Каллимах (V в. до н. э.) — греческий скульптор.

(обратно)

58

Низший чин сельской администрации, выполняющий полицейские функции.

(обратно)

59

Какое дурачье эти англичане, какое дурачье!

(обратно)

60

Триполитанский фронт — в 1911–1912 гг. Италия вела войну с Турцией из-за африканских владений последней и отторгла у нее Триполитанию.

(обратно)

61

Кардуччи — итальянский поэт эпохи объединения Италии, певец национально-освободительного движения.

(обратно)

62

Холодно.

(обратно)

63

Спагетти — длинные, тонкие итальянские макароны.

(обратно)

64

Кьянти — дешевое итальянское красное вино, обычно подаваемое в оплетенных соломой бутылках.

(обратно)

65

Неф (иначе — корабль) — продольная часть церковного здания, отделенная от других рядом колонн.

(обратно)

66

Трансепт — поперечный неф в церковных зданиях.

(обратно)

67

Гоццоли (1420–1497) — итальянский художник.

(обратно)

68

Синьория — дворец во Флоренции, в котором в Средние века заседал совет старейшин города.

(обратно)

69

Челлини (1500–1571) — итальянский скульптор и золотых дел мастер эпохи Возрождения.

(обратно)

70

Вазари (1511–1574) — итальянский живописец, архитектор и писатель.

(обратно)

71

Термы — у древних римлян общественные бани, обычно сочетавшиеся с библиотекой, парком для прогулок и гимнастических упражнений и т. п.

(обратно)

72

Диоклетиан (245–313) — римский император, преследователь христианства.

(обратно)

73

Яникул — пологий живописный холм на правом берегу Тибра, составлявший один из пригородов Рима.

(обратно)

74

Бернини — знаменитый итальянский скульптор, художник и архитектор XVII в.

(обратно)

75

«Все прекрасное земное бренно, но не искусство».

(обратно)

76

Пинчио — самый северный из римских холмов, излюбленное место прогулок, богато украшенное статуями; там же знаменитые виллы Медичи и Боргезе.

(обратно)

77

Тит Ливий (59 до н. э. — 7 н. э.) — историк, автор «Римской истории» в 142 книгах, из которых сохранилось 35.

(обратно)

78

Senatus populusque romanus. По-латыни: «Римский сенат и народ». Эти четыре буквы ставились на фронтоне государственных зданий в Древнем Риме.

(обратно)

79

Катилина (I в. до н. э.) — римский политический деятель, пытавшийся захватить власть, опираясь на обездоленных и безземельных.

(обратно)

80

Кампанья — болотистая равнина, окружающая Рим и простирающаяся на юг от него вдоль моря.

(обратно)

81

Хайд-парк — большой парк в центральной части Лондона, излюбленное место политических митингов.

(обратно)

82

Бекингемский дворец — лондонская резиденция королей.

(обратно)

83

«Звенящий остров» — одна из частей знаменитого романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», где действие происходит на острове с содержащимися в клетках пестрыми птицами; под видом этих птиц сатирически высмеяны представители духовенства, схоластической учености и т. д.

(обратно)

84

Виктор Эммануил (1820–1875) — итальянский король, при котором произошло объединение Италии.

(обратно)

85

Улица темных лавок.

(обратно)

86

Ветер с севера для южной Италии.

(обратно)

87

Эон — период времени, охватывающий век или ряд веков, вечность.

(обратно)

88

Джига — музыка к английскому народному танцу, исполняемому в быстром темпе. Впервые появляется в XVI в.

(обратно)

89

Доницетти (1797–1848) — итальянский оперный композитор.

(обратно)

90

Сухой жаркий ветер, дующий из --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.