Ричард Олдингтон - Все люди — враги
Название: | Все люди — враги | |
Автор: | Ричард Олдингтон | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Астрель | |
Год издания: | 2011 | |
ISBN: | 978-5-271-34620-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Все люди — враги"
Самый яркий и жестокий роман в литературной истории английского «потерянного поколения». История Антони — человека, для которого жизнь безжалостно разбита на половины — «до войны» и «после». «До» были чувства, надежды и иллюзии, вера и духовные искания — словом, все, что характерно для интеллигентного юноши из привилегированного класса. «После»… не осталось ничего, кроме горечи, разочарования и недоверия людям. Любовь? Болезненная плотская страсть. Дружба? Непонимание и взаимное одиночество. Основной инстинкт самосохранения по-прежнему заставляет Антони искать в жизни какого-то смысла, какого-то наполнения…
Читаем онлайн "Все люди — враги". [Страница - 237]
209
Ариэль — дух воздуха, персонаж шекспировской драмы «Буря».(обратно)
210
Разрушена.(обратно)
211
Привет от семейства.(обратно)
212
Вендетта — распространенный в прежнее время на Корсике обычай кровной мести, приводивший к многолетней вражде между отдельными семьями.(обратно)
213
Ганновер-сквер — фешенебельный квартал в Лондоне.(обратно)
214
Киммерийцы — народ, кочевавший в VIII–VII вв. до н. э. на северном берегу Черного моря.(обратно)
215
Войдите.(обратно)
216
Календы — переходящие начальные дни месяцев римского календаря. Ждать «греческих календ» — значит ждать несбыточного, так как в Греции календ не было.(обратно)
217
Доброе утро, сударыня!(обратно)
218
Пожалуйста, пожалуйста.(обратно)
219
Отечества.(обратно)
220
Берлиц — изобретатель особого метода обучения иностранным языкам (без пользования родным языком).(обратно)
221
Жениться.(обратно)
222
Вступать в законный брак.(обратно)
223
До свидания.(обратно)
224
Извозчики.(обратно)
225
Гейне, «Опять на родине».(обратно)
226
Аптека.(обратно)
227
Хозяйка.(обратно)
228
Портнихи.(обратно)
229
Макароны с маслом.(обратно)
230
Благодарю, благодарю, синьора.(обратно)
231
Молодая телятина.(обратно)
232
Моя прелестная и обожаемая.(обратно)
233
Саузкотт Джоанна (1750–1814) — англичанка, выдававшая себя за невесту Христа и перед смертью объявившая своим последователям, что вскоре родит нового Мессию.(обратно)
234
Навуфей — упоминаемый в Библии владелец виноградника, который был отнят у него беззаконно царем Ахавом по наущению Иезавели.(обратно)
235
Юридический термин, обозначающий недействительность договора.(обратно)
236
Бродяга, любитель странствовать.(обратно)
237
Утренняя приветственная песнь.(обратно)
238
Никиш Артур (1855–1922) — немецкий дирижер.(обратно)
239
Поток сознания — термин из философии Бергсона.(обратно)