Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1559, книга: Дьявольская человечность: Репринт
автор: Джонатан Джолитти

"Дьявольская человечность: Репринт" - это просто бомба! Я давно не читал такой захватывающей и напряженной боевой фантастики. Главный герой, Гэбриел Винтер, — просто зверь. Он борется с собственными демонами, как внутренними, так и внешними. И в этом эпическом противостоянии он должен найти себя. Мир, созданный Джолитти, просто поражает воображение. Демоны, ангелы и люди сражаются за контроль над судьбой мира. И в этой хаотичной битве Гэбриел должен найти свой путь и принять свою...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Решительный барон. Салли Маккензи
- Решительный барон

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2010

Серия: Обнаженные дворяне

Эрл Стенли Гарднер - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51

Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51
Книга - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51.  Эрл Стенли Гарднер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51
Эрл Стенли Гарднер

Жанр:

Полицейский детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51"

Перри Мейсон (англ. Perry Mason) — практикующий лос-анджелесский адвокат, литературный персонаж из детективных романов Эрла Гарднера. Главным отличием Мейсона от других литературных адвокатов является то, что помимо представительства клиентов в суде Мейсон проводит своё частное расследование, параллельно с полицией осуществляет собственные следственные мероприятия, самолично исследует места преступлений, обстоятельства их совершения, вещественные доказательства и добывает другие сведения, которые могут помочь оправдать его клиентов и изобличить истинных преступников. Благодаря романам о приключениях Мейсона Эрл Гарднер стал одним из самых издаваемых писателей США. Первый роман о приключениях Мейсона вышел в 1933 г. Литературная серия из восьмидесяти романов и коротких рассказов продолжалась почти сорок лет, до 1973 г., когда был выпущен последний написанный непосредственно Гарднером роман о приключениях Мейсона.

Содержание:

1. Эрл Стенли Гарднер: Дело о бархатных коготках

2. Эрл Стенли Гарднер: Дело о мрачной девушке

3. Эрл Стенли Гарднер: Дело о ледяных руках

4. Эрл Стенли Гарднер: Дело любопытной новобрачной

5. Эрл Стенли Гарднер: Дело об удачливом проигравшем

6. Эрл Стенли Гарднер: Дело о коте дворецкого

7. Эрл Стенли Гарднер: Дело о фальшивом глазе (Перевод: П. Рубцова)

8. Эрл Стенли Гарднер: Дело заикающегося епископа (Перевод: П. Рубцова)

9. Эрл Стенли Гарднер: Дело племянницы лунатика (Перевод: П. Рубцова)

10. Эрл Стенли Гарднер: Дело о ленивом любовнике

11. Эрл Стенли Гарднер: Дело рисковой вдовы

12. Эрл Стенли Гарднер: Дело подмененного лица (Перевод: П. Рубцова)

13. Эрл Стенли Гарднер: Дело туфельки магазинной воровки

14. Эрл Стенли Гарднер: Дело игральных костей (Перевод: С. Кельцева)

15. Эрл Стенли Гарднер: Дело предубежденного попугая

16. Эрл Стенли Гарднер: Дело крючка с наживкой (Перевод: П. Рубцова)

17. Эрл Стенли Гарднер: Дело о немом партнере (Перевод: Е. Куприна)

18. Эрл Стенли Гарднер: Дело нерешительной хостессы (Перевод: М. Гресько)

19. Эрл Стенли Гарднер: Дело о пустой консервной банке (Перевод: О. Фирсова)

20. Эрл Стенли Гарднер: Дело беззаботного котенка (Перевод: П. Рубцова)

21. Эрл Стенли Гарднер: Дело о тонущем утенке

22. Эрл Стенли Гарднер: Дело о зарытых часах (Перевод: П. Рубцова)

23. Эрл Стенли Гарднер: Дело сонного москита

24. Эрл Стенли Гарднер: Дело блондинки с подбитым глазом

25. Эрл Стенли Гарднер: Дело об искривленной свече (Перевод: П. Рубцова)

26. Эрл Стенли Гарднер: Дело зеленоглазой сестрички (Перевод: А. Делавера)

27. Эрл Стенли Гарднер: Дело о преследуемом муже (Перевод: Л. Серебряковой)

28. Эрл Стенли Гарднер: Дело наемной брюнетки

29. Эрл Стенли Гарднер: Дело лошади танцовщицы с веерами

30. Эрл Стенли Гарднер: Дело одинокой наследницы

31. Эрл Стенли Гарднер: Дело о светящихся пальцах (Перевод: В. Кулишова)

32. Эрл Стенли Гарднер: Дело кричащей ласточки (Перевод: С. Кибирского)

33. Эрл Стенли Гарднер: Дело о девственнице-бродяжке

34. Эрл Стенли Гарднер: Дело о длинноногих манекенщицах

35. Эрл Стенли Гарднер: Дело об отпечатке губ (Перевод: Геннадий Дмитриев)

36. Эрл Стенли Гарднер: Дело незадачливого жениха (Перевод: Е. Анохиной)

37. Эрл Стенли Гарднер: Дело разведенной кокетки

38. Эрл Стенли Гарднер: Дело небрежной нимфы

39. Эрл Стенли Гарднер: Дело одноглазой свидетельницы

40. Эрл Стенли Гарднер: Дело женщины за колючей проволокой

41. Эрл Стенли Гарднер: Дело сердитой плакальщицы (Перевод: С. Майорова)

42. Эрл Стенли Гарднер: Дело изъеденной молью норки

43. Эрл Стенли Гарднер: Дело полусонной жены (Перевод: И. Дробинской)

44. Эрл Гарднер: Дело смеющейся гориллы

45. Эрл Стенли Гарднер: Дело хромой канарейки (Перевод: П. Рубцова)

46. Эрл Стенли Гарднер: Дело шокированных наследников

47. Эрл Стенли Гарднер: Дело беспокойной рыжеволосой (Перевод: А. Левинзон)

48. Эрл Стенли Гарднер: Дело о позолоченной лилии

49. Эрл Стенли Гарднер: Дело о сбежавшем трупе

50. Эрл Стенли Гарднер: Дело о дневнике загорающей

51. Эрл Стенли Гарднер: Дело лошади танцовщицы с веерами


Читаем онлайн "Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51" (ознакомительный отрывок). [Страница - 5]

быстро покачала головой, сопроводив движение жестом, не терпящим возражений.

— Нигде. Относительно этого не может быть недоразумений. Не пытайтесь искать меня по моему адресу. Не пытайтесь звонить. Не пытайтесь узнать, кто является моим мужем.

— Так вы живете с мужем?

Она бросила на него быстрый взгляд.

— Конечно. Иначе, откуда я взяла бы столько денег?

Раздался стук в дверь. Делла Стрит всунула голову в кабинет.

— Письмо готово, господин адвокат, — заявила она. — Вы можете подписать его когда пожелаете.

Перри Мейсон встал и посмотрел на посетительницу.

— Что ж, миссис Гриффин, — сказал он. — Я сделаю все, что смогу.

Она поднялась с кресла, сделала шаг в сторону двери и остановилась, глядя на деньги, которые оставила на столе.

— Я получу какую-нибудь квитанцию? — спросила она.

— Если вы этого желаете.

— Пожалуй, желаю.

— Я ничего не имею против этого, — подчеркнуто вежливо сказал адвокат. — Если вы хотите иметь в сумочке квитанцию с подписью Перри Мейсона, за аванс, внесенный некоей Евой Гриффин, то это ваше дело.

Она нахмурилась, после чего сказала:

— Сформулируйте это иначе. Квитанция на такую-то сумму, внесенную в виде аванса на такой-то счет.

Перри Мейсон подумал, быстрым движением собрал деньги и кивнул Делле Стрит.

— Возьмите это и откройте миссис Гриффин счет в кассовой книге. Вы выдадите квитанцию на сумму, поставленную на такой-то странице книги, и не забудьте отметить, что сумма внесена в качестве аванса.

— Вы можете сказать мне, сколько будет составлять весь гонорар? — спросила женщина.

— Это будет зависеть от того, сколько времени займет дело. Гонорар будет высоким, но заслуженным, смею вас заверить. И будет зависеть от результатов.

Она кивнула головой, поколебалась минуту и сказала:

— Это, наверное, все.

— Моя секретарша выдаст вам квитанцию.

— До свидания, — на прощание улыбнулась Ева Гриффин.

— До свидания.

Она остановилась в дверях, чтобы еще раз посмотреть на него.

Он стоял повернувшись спиной, засунув руки в карманы, и смотрел в окно.

— Прошу сюда, миссис Гриффин, — сказала Делла Стрит и закрыла за ней дверь.

Перри Мейсон, невозмутимо выглядывал на улицу еще пять минут.

Наконец дверь открылась и в кабинет вошла Делла Стрит.

— Она ушла, шеф, — сообщила секретарша.

Мейсон повернулся к ней лицом.

— Что тебе в ней не нравится, Делла? — спросил он.

Делла Стрит смотрела ему прямо в глаза.

— То, что эта женщина устроит тебе веселую жизнь, — вздохнула она.

— Пока она заплатила пятьсот долларов аванса, — пожал он плечами. — И заплатит еще тысячу пятьсот, когда я закончу дело.

— Она лживая и нечестная, шеф, — со страстью сказала Делла. — Она подставит под удар любого, лишь бы спасти свою шкуру.

Перри Мейсон внимательно посмотрел на нее.

— Я не ожидаю лояльности от замужних, которые платят авансы в пятьсот долларов. Она просто клиентка.

Делла Стрит встряхнула головой.

— Я не это имела в виду. Дело в том, что в ней есть что-то коварное. С самого начала она скрывает от тебя информацию, которую, как ее адвокат, ты должен знать. Посылает тебя куда-то вслепую, а ведь могла бы и облегчить тебе задачу, если бы была с тобой откровенна.

Перри Мейсон сделал неопределенное движение плечами.

— Почему нужно чтобы она облегчала мне задание? Ведь она платит мне за мое время, а время — это все, что я вкладываю.

— Ты уверен в том, что время — это все, что ты вкладываешь? — медленно спросила Делла Стрит.

— А почему я не должен быть в этом уверен?

— Не знаю, — ответила она. — Эта женщина опасна. Это хитрая змея, которая без каких-либо угрызений совести втравит тебя в западню и бросит, чтобы ты сам выпутывался.

Выражение лица Мейсона не изменилось, только глаза заблестели.

— Это риск, к которому я должен быть готов, — ответил он. — Я не могу рассчитывать на лояльность клиентов. Они мне платят, этого достаточно.

Она посмотрела на адвоката взглядом, в котором явно читалась нежность.

— Но, ты-то, шеф, считаешь, что должен быть по отношению к ним порядочным, несмотря на те свинства, которые они устраивают и тебе, и другим.

— Конечно. Это мой долг.

— Профессиональный?

— Нет, — ответил он. — Долг по отношению к самому себе. Я являюсь чем-то вроде платного гладиатора. Я сражаюсь во имя своих клиентов. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.