Эрл Стенли Гарднер - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51
Название: | Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51 | |
Автор: | Эрл Стенли Гарднер | |
Жанр: | Полицейский детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51"
Перри Мейсон (англ. Perry Mason) — практикующий лос-анджелесский адвокат, литературный персонаж из детективных романов Эрла Гарднера. Главным отличием Мейсона от других литературных адвокатов является то, что помимо представительства клиентов в суде Мейсон проводит своё частное расследование, параллельно с полицией осуществляет собственные следственные мероприятия, самолично исследует места преступлений, обстоятельства их совершения, вещественные доказательства и добывает другие сведения, которые могут помочь оправдать его клиентов и изобличить истинных преступников. Благодаря романам о приключениях Мейсона Эрл Гарднер стал одним из самых издаваемых писателей США. Первый роман о приключениях Мейсона вышел в 1933 г. Литературная серия из восьмидесяти романов и коротких рассказов продолжалась почти сорок лет, до 1973 г., когда был выпущен последний написанный непосредственно Гарднером роман о приключениях Мейсона.
Содержание:
1. Эрл Стенли Гарднер: Дело о бархатных коготках
2. Эрл Стенли Гарднер: Дело о мрачной девушке
3. Эрл Стенли Гарднер: Дело о ледяных руках
4. Эрл Стенли Гарднер: Дело любопытной новобрачной
5. Эрл Стенли Гарднер: Дело об удачливом проигравшем
6. Эрл Стенли Гарднер: Дело о коте дворецкого
7. Эрл Стенли Гарднер: Дело о фальшивом глазе (Перевод: П. Рубцова)
8. Эрл Стенли Гарднер: Дело заикающегося епископа (Перевод: П. Рубцова)
9. Эрл Стенли Гарднер: Дело племянницы лунатика (Перевод: П. Рубцова)
10. Эрл Стенли Гарднер: Дело о ленивом любовнике
11. Эрл Стенли Гарднер: Дело рисковой вдовы
12. Эрл Стенли Гарднер: Дело подмененного лица (Перевод: П. Рубцова)
13. Эрл Стенли Гарднер: Дело туфельки магазинной воровки
14. Эрл Стенли Гарднер: Дело игральных костей (Перевод: С. Кельцева)
15. Эрл Стенли Гарднер: Дело предубежденного попугая
16. Эрл Стенли Гарднер: Дело крючка с наживкой (Перевод: П. Рубцова)
17. Эрл Стенли Гарднер: Дело о немом партнере (Перевод: Е. Куприна)
18. Эрл Стенли Гарднер: Дело нерешительной хостессы (Перевод: М. Гресько)
19. Эрл Стенли Гарднер: Дело о пустой консервной банке (Перевод: О. Фирсова)
20. Эрл Стенли Гарднер: Дело беззаботного котенка (Перевод: П. Рубцова)
21. Эрл Стенли Гарднер: Дело о тонущем утенке
22. Эрл Стенли Гарднер: Дело о зарытых часах (Перевод: П. Рубцова)
23. Эрл Стенли Гарднер: Дело сонного москита
24. Эрл Стенли Гарднер: Дело блондинки с подбитым глазом
25. Эрл Стенли Гарднер: Дело об искривленной свече (Перевод: П. Рубцова)
26. Эрл Стенли Гарднер: Дело зеленоглазой сестрички (Перевод: А. Делавера)
27. Эрл Стенли Гарднер: Дело о преследуемом муже (Перевод: Л. Серебряковой)
28. Эрл Стенли Гарднер: Дело наемной брюнетки
29. Эрл Стенли Гарднер: Дело лошади танцовщицы с веерами
30. Эрл Стенли Гарднер: Дело одинокой наследницы
31. Эрл Стенли Гарднер: Дело о светящихся пальцах (Перевод: В. Кулишова)
32. Эрл Стенли Гарднер: Дело кричащей ласточки (Перевод: С. Кибирского)
33. Эрл Стенли Гарднер: Дело о девственнице-бродяжке
34. Эрл Стенли Гарднер: Дело о длинноногих манекенщицах
35. Эрл Стенли Гарднер: Дело об отпечатке губ (Перевод: Геннадий Дмитриев)
36. Эрл Стенли Гарднер: Дело незадачливого жениха (Перевод: Е. Анохиной)
37. Эрл Стенли Гарднер: Дело разведенной кокетки
38. Эрл Стенли Гарднер: Дело небрежной нимфы
39. Эрл Стенли Гарднер: Дело одноглазой свидетельницы
40. Эрл Стенли Гарднер: Дело женщины за колючей проволокой
41. Эрл Стенли Гарднер: Дело сердитой плакальщицы (Перевод: С. Майорова)
42. Эрл Стенли Гарднер: Дело изъеденной молью норки
43. Эрл Стенли Гарднер: Дело полусонной жены (Перевод: И. Дробинской)
44. Эрл Гарднер: Дело смеющейся гориллы
45. Эрл Стенли Гарднер: Дело хромой канарейки (Перевод: П. Рубцова)
46. Эрл Стенли Гарднер: Дело шокированных наследников
47. Эрл Стенли Гарднер: Дело беспокойной рыжеволосой (Перевод: А. Левинзон)
48. Эрл Стенли Гарднер: Дело о позолоченной лилии
49. Эрл Стенли Гарднер: Дело о сбежавшем трупе
50. Эрл Стенли Гарднер: Дело о дневнике загорающей
51. Эрл Стенли Гарднер: Дело лошади танцовщицы с веерами
Читаем онлайн "Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Эрл Стенли Гарднер «Дело о бархатных коготках»
1
Осеннее солнце заметно припекало через оконное стекло.Перри Мейсон сидел за большим письменным столом с неподвижной сосредоточенностью шахматиста, склонившегося над доской в обдумывании чрезвычайно сложной комбинации. В нем было что-то от интеллектуала и что-то от боксера-тяжеловеса, который с неисчерпаемой терпеливостью маневрирует с противником, чтобы вынудить его занять неудобную позицию и молниеносно нокаутировать одним мощным ударом.
Кабинет был полон книг в кожаных переплетах, стоявших на полках. В углу стоял большой сейф. Кроме этого, там находились два кресла для посетителей и удобное вращающееся кресло, в котором и сидел Перри Мейсон. Все было отмечено суровой простотой и функциональностью, так, словно кабинет перенял черты личности своего хозяина.
Двери открылись, и в кабинет вошла секретарша Мейсона, Делла Стрит. Она аккуратно притворила за собой дверь.
— К вам просится какая-то женщина, шеф, — сказала она. — Говорит, что ее зовут Ева Гриффин.
Перри Мейсон посмотрел на Деллу спокойным взглядом.
— А ты считаешь, что ее зовут не так?
Секретарша покачала головой.
— Шеф, в ней есть что-то подозрительное. Я просмотрела всех Гриффинов в телефонном справочнике. Ни одного нет по тому адресу, который она назвала. Я заглянула также в адресную книгу, и с тем же результатом. Там множество разных Гриффинов, но нет ни одной Евы Гриффин.
— Какой это адрес? — спросил Мейсон.
— Гроув Стрит, двадцать два семьдесят один.
Перри записал данные на листке бумаги.
— Впусти ее, Делла, — сказал он.
— Хорошо, — ответила Делла Стрит. — Я хотела бы только тебя предостеречь, чтобы ты был поосторожней с ней, шеф. Есть в ней что-то неприятное и опасное.
У Деллы Стрит была стройная фигура и смелый взгляд. В свои двадцать семь лет она была из тех женщин, что следят за жизнью быстрыми глазами и никому не позволяют обмануть себя внешним видом. Она стояла в дверях, глядя на Перри Мейсона спокойно, но неуступчиво.
— Я предпочла бы, — настойчиво сказала она, — чтобы прежде чем возьмешь дело, ты проверил, что она из себя представляет.
— Хм, интуиция? — спросил Перри Мейсон.
— Назовем это интуицией, — ответила она с улыбкой.
Перри Мейсон кивнул головой. Выражение его лица не изменилось, только взгляд стал более внимательным.
— Ладно, введи ее, Делла, я сам с ней поговорю.
Делла Стрит закрыла за собой дверь, но через несколько секунд открыла ее снова, и в кабинет вошла посетительница. Она передвигалась с непередаваемой уверенностью в себе. Ей могло быть тридцать лет или около того. Она была хорошо одета и явно умела позаботиться о себе. Прежде чем посмотреть на мужчину за столом, она окинула быстрым взглядом кабинет.
— Пожалуйста, садитесь, — предложил Перри Мейсон.
Только теперь посетительница посмотрела на хозяина кабинета, и на ее лице мелькнуло что-то вроде раздражения. Она, очевидно, привыкла к тому, что мужчины встают, когда она входит в комнату, и вообще относятся к ней с галантностью, соответствующей ее полу и общественному положению. Какой-то момент казалось, что она хочет развернуться и уйти, но в конце концов она подошла и села в кресло по другую сторону стола. Она подняла взгляд на Мейсона.
— Слушаю вас, — сказал он.
— Вы мистер Мейсон? Адвокат Перри Мейсон?
— Вы совершенно правы, это я.
Голубые глаза, которыми она недоверчиво изучала его, вдруг расширились, как бы под влиянием сознательного усилия воли. Это придало ее лицу выражение детской невинности.
— У меня неприятность, — сказала она.
Перри Мейсон только кивнул головой — признания такого рода были для него обычными. Так как она молчала, он объяснил:
— Люди, как правило, приходят сюда когда у них случаются неприятности.
— Нельзя сказать, чтобы вы облегчали мне разговор, — вдруг сказала женщина. — Большинство адвокатов, у которых я консультируюсь…
Она неожиданно замолчала. Перри Мейсон подарил ей вежливую улыбку. Он медленно поднялся с кресла, положил руки на край стола и оперся на них всем весом, чуть подавшись в ее сторону.
— Да, я знаю, — сказал он. — Большинство адвокатов, у которых вы советовались, имели роскошные офисы и дюжины помощников, которые бегали туда и сюда. Вы платили им кучу денег и имели от этого мало пользы. Они- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »