Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1217, книга: Ах, война, что ты сделала...
автор: Геннадий Синельников

Геннадий Синельников Военная проза "Ах, война, что ты сделала..." - это не просто книга о войне. Это крик души, который отзывается в сердце каждого, кто прочитает эти страницы. Автор Геннадий Синельников, сам переживший ужасы войны, мастерски передаёт весь спектр эмоций и событий, которые сопровождают её. В центре повествования - судьбы простых людей, оказавшихся в эпицентре военных действий. Мы становимся свидетелями их любви, потерь, надежд и разочарований. Каждый из персонажей...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Лермонтов и Москва. Над Москвой великой, златоглавою. Георгий Зиновьевич Блюмин
- Лермонтов и Москва. Над Москвой великой, златоглавою

Жанр: Архитектура и скульптура

Год издания: 2014

Серия: Москва и Подмосковье. История, памятники, судьбы

Эрл Стенли Гарднер - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51

Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51
Книга - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51.  Эрл Стенли Гарднер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51
Эрл Стенли Гарднер

Жанр:

Полицейский детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51"

Перри Мейсон (англ. Perry Mason) — практикующий лос-анджелесский адвокат, литературный персонаж из детективных романов Эрла Гарднера. Главным отличием Мейсона от других литературных адвокатов является то, что помимо представительства клиентов в суде Мейсон проводит своё частное расследование, параллельно с полицией осуществляет собственные следственные мероприятия, самолично исследует места преступлений, обстоятельства их совершения, вещественные доказательства и добывает другие сведения, которые могут помочь оправдать его клиентов и изобличить истинных преступников. Благодаря романам о приключениях Мейсона Эрл Гарднер стал одним из самых издаваемых писателей США. Первый роман о приключениях Мейсона вышел в 1933 г. Литературная серия из восьмидесяти романов и коротких рассказов продолжалась почти сорок лет, до 1973 г., когда был выпущен последний написанный непосредственно Гарднером роман о приключениях Мейсона.
Содержание:
1. Эрл Стенли Гарднер: Дело о бархатных коготках
2. Эрл Стенли Гарднер: Дело о мрачной девушке
3. Эрл Стенли Гарднер: Дело о ледяных руках
4. Эрл Стенли Гарднер: Дело любопытной новобрачной
5. Эрл Стенли Гарднер: Дело об удачливом проигравшем
6. Эрл Стенли Гарднер: Дело о коте дворецкого
7. Эрл Стенли Гарднер: Дело о фальшивом глазе (Перевод: П. Рубцова)
8. Эрл Стенли Гарднер: Дело заикающегося епископа (Перевод: П. Рубцова)
9. Эрл Стенли Гарднер: Дело племянницы лунатика (Перевод: П. Рубцова)
10. Эрл Стенли Гарднер: Дело о ленивом любовнике
11. Эрл Стенли Гарднер: Дело рисковой вдовы
12. Эрл Стенли Гарднер: Дело подмененного лица (Перевод: П. Рубцова)
13. Эрл Стенли Гарднер: Дело туфельки магазинной воровки
14. Эрл Стенли Гарднер: Дело игральных костей (Перевод: С. Кельцева)
15. Эрл Стенли Гарднер: Дело предубежденного попугая
16. Эрл Стенли Гарднер: Дело крючка с наживкой (Перевод: П. Рубцова)
17. Эрл Стенли Гарднер: Дело о немом партнере (Перевод: Е. Куприна)
18. Эрл Стенли Гарднер: Дело нерешительной хостессы (Перевод: М. Гресько)
19. Эрл Стенли Гарднер: Дело о пустой консервной банке (Перевод: О. Фирсова)
20. Эрл Стенли Гарднер: Дело беззаботного котенка (Перевод: П. Рубцова)
21. Эрл Стенли Гарднер: Дело о тонущем утенке
22. Эрл Стенли Гарднер: Дело о зарытых часах (Перевод: П. Рубцова)
23. Эрл Стенли Гарднер: Дело сонного москита
24. Эрл Стенли Гарднер: Дело блондинки с подбитым глазом
25. Эрл Стенли Гарднер: Дело об искривленной свече (Перевод: П. Рубцова)
26. Эрл Стенли Гарднер: Дело зеленоглазой сестрички (Перевод: А. Делавера)
27. Эрл Стенли Гарднер: Дело о преследуемом муже (Перевод: Л. Серебряковой)
28. Эрл Стенли Гарднер: Дело наемной брюнетки
29. Эрл Стенли Гарднер: Дело лошади танцовщицы с веерами
30. Эрл Стенли Гарднер: Дело одинокой наследницы
31. Эрл Стенли Гарднер: Дело о светящихся пальцах (Перевод: В. Кулишова)
32. Эрл Стенли Гарднер: Дело кричащей ласточки (Перевод: С. Кибирского)
33. Эрл Стенли Гарднер: Дело о девственнице-бродяжке
34. Эрл Стенли Гарднер: Дело о длинноногих манекенщицах
35. Эрл Стенли Гарднер: Дело об отпечатке губ (Перевод: Геннадий Дмитриев)
36. Эрл Стенли Гарднер: Дело незадачливого жениха (Перевод: Е. Анохиной)
37. Эрл Стенли Гарднер: Дело разведенной кокетки
38. Эрл Стенли Гарднер: Дело небрежной нимфы
39. Эрл Стенли Гарднер: Дело одноглазой свидетельницы
40. Эрл Стенли Гарднер: Дело женщины за колючей проволокой
41. Эрл Стенли Гарднер: Дело сердитой плакальщицы (Перевод: С. Майорова)
42. Эрл Стенли Гарднер: Дело изъеденной молью норки
43. Эрл Стенли Гарднер: Дело полусонной жены (Перевод: И. Дробинской)
44. Эрл Гарднер: Дело смеющейся гориллы
45. Эрл Стенли Гарднер: Дело хромой канарейки (Перевод: П. Рубцова)
46. Эрл Стенли Гарднер: Дело шокированных наследников
47. Эрл Стенли Гарднер: Дело беспокойной рыжеволосой (Перевод: А. Левинзон)
48. Эрл Стенли Гарднер: Дело о позолоченной лилии
49. Эрл Стенли Гарднер: Дело о сбежавшем трупе
50. Эрл Стенли Гарднер: Дело о дневнике загорающей
51. Эрл Стенли Гарднер: Дело лошади танцовщицы с веерами

Читаем онлайн "Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция. Книги 1-51" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

слышать о Гаррисоне Бурке.

— Что вы с делали с ним в Бичвунд Инн?

— Ужинали и танцевали.

— И что было дальше? — спросил адвокат заинтересованно.

— Ничего, — ответила посетительница. — Мы вернулись в отдельную кабинку и сидели, пока полиция не стала записывать имена свидетелей. Сержант, который руководил операцией, знал Гарри и понимал, что случилось бы, если бы газеты проведали о его присутствии. Он разрешил нам остаться в кабинке, пока все кончится, после чего вывел нас через служебный выход.

— Вас кто-нибудь видел? — спросил Мейсон.

Она отрицательно покачала головой:

— Никто, насколько мне известно.

— Что произошло потом?

Она подняла на него взгляд и неожиданно спросила:

— Вы знаете Фрэнка Локка?

Он кивнул головой:

— Это тот, который редактирует «Пикантные Известия»?

Ее губы превратились в одну твердую линию.

— Да, — подтвердила Ева Гриффин.

— Что он имеет общего с этим делом? — спросил Перри Мейсон.

— Он знает обо всем.

— И хочет это напечатать?

Она красноречиво промолчала. Перри Мейсон взял в руки пресс-папье, лежащее на столе. У него были длинные, мускулистые руки с сильными и ловкими пальцами, которые могли довольно больно сжать, если бы обстоятельства этого потребовали.

— Вы можете заплатить за молчание, — сказал он.

— Нет, я не могу. Вы должны сделать это за меня.

— А почему бы этим не заняться Гаррисону Бурку? — спросил Мейсон.

— Разве вы не понимаете? Гарри может объяснить, почему он был в Бичвунд Инн с замужней женщиной. Но он никогда не смог бы объяснить, почему заплатил бульварной газетенке за молчание. Он должен держаться подальше от всего этого дела, чтобы не угодить в ловушку.

Перри Мейсон барабанил пальцами по столу.

— И вы хотите, чтобы я заткнул им рот? — спросил он.

— Я хочу, чтобы вы как-нибудь с этим справились.

— Сколько вы можете им заплатить? — поинтересовался адвокат.

В ответ засыпала его градом слов:

— Послушайте, что я вам скажу, мистер Мейсон. Запомните это, но не спрашивайте меня, откуда я знаю. Мне кажется, что вы не сможете откупиться от Фрэнка Локка. Вам придется пойти выше. Фрэнк Локк всего лишь подставное лицо в «Пикантных Известиях». Вы знаете, что это за газетенка. Она занимается главным образом шантажом и на это существует. Они выжимают из жертв, попавших в их сети, сколько смогут. Но Фрэнк Локк — это только вывеска. Настоящим владельцем газеты является кто-то, стоящий значительно выше. У «Пикантных Известий» хороший адвокат, который делает все, чтобы защитить их от обвинений в шантаже и клевете. А если им когда-нибудь вдруг не повезет, то за все ответит Фрэнк Локк.

Она замолчала. На минуту воцарилось молчание.

— Я вас слушаю, — подбодрил ее Перри Мейсон.

Ева Гриффин прикусила губу, после чего снова подняла взгляд и быстро заговорила:

— Они узнали, что Гарри там был, но не знают, в чьем обществе. Они намерены опубликовать этот факт и потребовать, чтобы полиция вызвала его свидетелем. Вообще, вся эта стрельба довольно загадочна. Совсем так, как будто кто-то уговорил этого человека напасть на ресторан, чтобы его можно было застрелить под предлогом самозащиты, не подвергаясь излишним допросам. Полиция и прокурор возьмут в оборот всех тех, кто там был.

— Всех, но не вас? — уточнил Перри Мейсон.

Она покачала головой.

— Нет, нас оставят в покое. Впрочем, никто не знает, что я там была. Сержант знает, что был Гаррисон Бурк, но это все. Я назвала выдуманное имя.

— И что?

— Вы не понимаете? Если пресса начнет слишком нажимать, то полиция вынуждена будет допросить Гарри. Тогда он скажет, в чьем обществе он находился, потому что в противном случае дело будет значительно хуже, чем в действительности. А на самом деле в этом не было ничего особенного. Мы имели полное право там отдыхать.

Перри Мейсон минуту барабанил пальцами по столу потом посмотрел на нее пронзительным взглядом.

— Хм, — сказал он. — Я не хотел бы, чтобы между нами были какие-нибудь недоговоренности. Вас беспокоит политическая карьера Гаррисона Бурка?

Она посмотрела на него понимающе.

— Да нет же. Я тоже не хочу никаких недоговоренностей. Мне нужно спасать собственную шкуру.

Перри Мейсон снова забарабанил пальцами, после чего сказал:

— Это будет дорого стоить.

— Я готова, — она открыла сумочку.

Он смотрел на то, как она --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.