Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Исторический детектив >> Антология исторического детектива-11. Компиляция. Книги 1-10


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1384, книга: Девчонки на войне
автор: Галина Ивановна Маркова

"Девчонки на войне" Галины Марковой - это захватывающее произведение, которое раскрывает невероятную историю о женщинах-пилотах во время Второй мировой войны. Мемуары Марковой, самой молодой женщины-пилота в советских ВВС, рассказывают о том, как она и ее соратницы мужественно сражались вместе с мужчинами, управляя истребителями, бомбардировщиками и транспортными самолетами. Книга раскрывает не только их героизм в бою, но и их стойкость и решимость перед лицом невзгод и...

Элизабет Питерс , Марта Таро , К. Харрис , Имоджен Робертсон - Антология исторического детектива-11. Компиляция. Книги 1-10

Антология исторического детектива-11. Компиляция. Книги 1-10
Книга - Антология исторического детектива-11. Компиляция. Книги 1-10.  Элизабет Питерс , Марта Таро , К. Харрис , Имоджен Робертсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология исторического детектива-11. Компиляция. Книги 1-10
Элизабет Питерс , Марта Таро , К. Харрис , Имоджен Робертсон

Жанр:

Исторический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология исторического детектива #11

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология исторического детектива-11. Компиляция. Книги 1-10"

Этот том детективной антологии представлен на суд читателя! Он составлен только из романов исторического детектива, преступления и расследования которых, происходят в исторической действительности отстоящей от читателя  на разное время. Судить о целесообразности такой антологии и её занимательности предстоит только тебе, Читатель! Приятного чтения!

Содержание:

1. Элизабет Питерс: Крокодил на песке (Перевод: Я. Алюков)
2. Элизабет Питерс: Проклятье фараона (Перевод: Е. Ивашина)
3. Элизабет Питерс: Неугомонная мумия (Перевод: И. Алюков)
4. Марта Таро: Кинжал с мальтийским крестом
5. Марта Таро: Охота на Менелая
6. Имоджен Робертсон: Орудья мрака (Перевод: Ольга Лютова)
7. Марта Таро: Серьги с алмазными бантами
8. К. Харрис: Чего боятся ангелы (Перевод: Н. Некрасова)
9. К. Харрис: Когда умирают боги (Перевод: Екатерина Коротнян)
10. К. Харрис: Почему поют русалки (Перевод: Ольга Брусова)

                                                                      

Читаем онлайн "Антология исторического детектива-11. Компиляция. Книги 1-10". [Страница - 1237]

неожиданными контрастами и поворотами мысли, сочетанием трезво-аналитических суждений со всплесками страстей.

(обратно)

120

Перевод С. Степанова.

(обратно)

121

Прибрежный участок Лондона, расположенный к юго-востоку от Сити и Тауэра.

(обратно)

122

Шпринтов – шест, опирающийся одним концом в низ мачты, а другим концом прикрепленный к внешнему верхнему углу паруса для растягивания его; топсель – разновидность косого паруса; фок – нижний парус на передней мачте судна.

(обратно)

123

Сына капитана зовут Адриан.

(обратно)

124

Уроженка Португалии, канонизированная католической церковью.

(обратно)

125

Кристофер Рен (1632–1723) – английский математик и архитектор, автор проекта собора Святого Павла в Лондоне (1675).

(обратно)

126

Джон Фламстид (1646–1719) – английский астроном. В 1675 году началось строительство Гринвичской обсерватории, первым директором которой он стал, получив титул первого королевского астронома.

(обратно)

127

Шверцы (морск) – дощатые крылья у небольших судов, опускаемые с бортов на воду для устранения дрейфа.

(обратно)

128

Внутренний двор монастыря, часто огороженный чередой открытых аркад.

(обратно)

129

Фараон – карточная игра.

(обратно)

130

Спенсер – коротенькая курточка с длинными рукавами, закрывающими кисти рук.

(обратно)

131

Старинная испанская серебряная монета XVIII века, называемая песо или талер, которая равнялась восьми реалам, откуда название.

(обратно)

132

Новый Завет, Второе соборное послание св. апостола Петра, 1,3.

(обратно)

133

Йомены – в Англии XIV–XVIII вв. – крестьяне, которые вели, как правило, самостоятельное хозяйство.

(обратно)

134

Невыигрышном (фр.).

(обратно)

135

Второзаконие, 19, 21.

(обратно)

136

Щипец – верхняя часть торцовой стены здания, ограниченная скатами крыши.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.