Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9


Книга "Потусторонний. Книга 1 (СИ)" Юрия Погуляя — это захватывающая фэнтезийная история, которая перенесет вас в уникальный и интригующий мир. Роман вращается вокруг главного героя, Алекса, который оказывается втянут в опасное путешествие в Потусторонний мир, потустороннюю сферу, населенную могущественными существами и тайнами. По мере того как Алекс отправляется в путь, он обнаруживает, что его собственная личность и судьба тесно переплетены с судьбой Потустороннего мира. С...

Дэшил Хэммет , Патрик Квентин , Джеймс Хэдли Чейз , Дик Фрэнсис , Джеймс Паттерсон , Чарльз Уильямс , Алистер Стюарт Маклин - Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9

Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9
Книга - Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9.  Дэшил Хэммет , Патрик Квентин , Джеймс Хэдли Чейз , Дик Фрэнсис , Джеймс Паттерсон , Чарльз Уильямс , Алистер Стюарт Маклин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9
Дэшил Хэммет , Патрик Квентин , Джеймс Хэдли Чейз , Дик Фрэнсис , Джеймс Паттерсон , Чарльз Уильямс , Алистер Стюарт Маклин

Жанр:

Криминальный детектив, Крутой детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #40

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9"

Очередной том антологии зарубежного детектива содержит в себе романы разных авторов, произведения которых получили самые высокие читательские оценки. Приятного чтения!

Содержание:

1. Чарльз Вильямс:Клеймо подозрения. Д.Карр.Человек призрак. Д.Чейз. Карусель загадок. (Перевод: Ю. Лавров, С. Минина, А. Чернер)

2. Джеймс Паттерсон. Салливан: Факел смерти (Перевод: О. Мышакова)

3. Дэшил Хэммет. Э.С.Гарднер, Д.Х.Чейз:Дела Континенталя. Бархатные коготки (Перевод: С. Соколов, Г. Рикман, В. Чепурин, Э. Гюннер, В. Войко, В. Киселев)

4. Дик Фрэнсис, Р.С. Пратер, П. Квентин:Дьявольский коктейль. Не убежишь! Мой сын убийца  (Перевод: Александра Борисенко, А. Вишневый, Г. Михайлов)

5. Алистер Маклин, Э.С. Гарднер, М. Спиллейн:Страх отпирает двери. Дело о светящихся пальцах. Дип.  

6. Элистер Маклин, Р. Пратер, Д.Х.Чейз:Смертельная пыль. Рок на двоих. Я сам похороню своих мёртвых.  (Перевод: А. Чернер, Э. Гюннер, Г. Михайлов)

7.Патрик Квентин, Жак Робер,Д.Латимер:  Он и две его жены, Кто-то за дверью, Леди из морга (Перевод: А. Вишневый, В. Михайлов, Н. Нолле, Э. Гюннер)

8. Патрик Квентин, Луи Тома, Д.Д. Макдональд: Возвращение на Бермуды.Фрагмент. Темнее чем янтарь.  (Перевод: Е. Валкина, А. Чернер, Г. Михайлов, Э. Гюннер)

9. Игнасио Карденас Акунья, Кедара Натха, Я Мариса:Загадка одного воскресенья. Третий глаз Шивы. Смерть Тимотеоса Констаса.  (Перевод: А. Чернер, С. Сергеев, Ю. Лавров)



                                                                         

Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9". [Страница - 5]

обращались в полицию?

Она кивнула:

— Несколько раз…

Нельзя было терять времени. Я подошел к телефону и вызвал станцию.

— Соедините меня с шерифом!

После второго гудка послышался мужской голос, и я сказал:

— Я хотел бы поговорить с шерифом…

— Его нет. Говорит Макгрудер. В чем дело?

— Я звоню из “Магнолии”. — сказал я. — По поводу помешанного, который постоянно названивает миссис Лэнгстон. Я полагаю, к вам уже поступала жалоба.

— Насчет чего?

— Насчет помешанного, — повторил я. — Чокнутого. Он досаждает миссис Лэнгстон по телефону.

— Да, да, знаю, — ответил он. — Так что насчет его?

— Могу навести на его след; если вы поспешите, то сможете его задержать. Он повесил трубку всего две минуты назад и…

— Подождите, приятель! Не так быстро. Вы–то сами кто?

Я перевел дыхание.

— Мое имя Чэтэм. Я остановился в мотеле и случайно был у телефона, когда позвонил этот психопат. Я подслушал, что он говорил…

— Зачем?

Если это был и не самый глупый вопрос, какой вообще может задать полицейский, то все равно он граничил с глупостью. Но злой ответ, вертевшийся на языке, мне пришлось проглотить.

— Просто чтобы постараться понять, откуда он звонит.

— И он вам это сообщил? Очень мило с его стороны.

Я вздохнул:

— Нет, не сообщил, но я слышал характерные звуки на заднем фоне. И это могло бы вам помочь…

— Да, да, конечно! Вы нашли отпечатки пальцев на телефоне…

— Значит, вы не хотите меня выслушать?

— Послушайте, приятель, — сказал он холодно, — вы думаете, нам больше нечем заняться, как бегагь по городу, разыскивая пьяницу, который звонит по телефону? Передайте миссис Лэнгстон, что если она не желает выслушивать эту дребедень, то пусть вешает трубку. По–моему, все очень просто.

— Ее нервы на пределе.

— Тогда пусть вообще не подходит к телефону.

— А деловые звонки?

— Ну, я не могу отвечать за всех, кто ей звонит… И вообще, телефонные звонки никому еще не приносили вреда.

— Об этом я как–то не подумал, — ответил я. — Во всяком случае, передам ей ваши слова и, надеюсь, все будет в порядке.

С этими словами я повесил трубку. Все во мне клокотало от злости.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Я повернулся к миссис Лэнгстон.

Джози уже вернулась к своей работе. А хозяйка провела рукой по волосам — жест, выражающий глубочайшую усталость. Слишком бледная… Еще несколько дней такой жизни — и она рухнет, как подпиленное дерево в бурю.

— Они принимают хоть какие–нибудь меры? — спросил я.

— Первые пару раз. Они прислали помощника шерифа поговорить со мной. Но я даже не уверена, что они мне верят.

“Похоже на то”, — подумал я. Это было мне ясно после разговора с полицейским.

— А к другим женщинам он тоже пристает со своими телефонными звонками, не знаете?

Она покачала голевой.

— Не думаю… — На мгновение в глазах ее вновь мелькнул страх и она воскликнула: — Зачем он это делает?

— Не знаю, — ответил я. — Такие могут выскочить в парке из–за кустов, сбросив с себя одежду… Но они почти всегда безвредны.

Тут мне пришло в голову, что я несу такую же чушь, как и этот болван Макгрудер… Безвредны? Ну, я имею в виду, в физическом отношении…

Она взглянула на меня.

— Почему вы попросили меня ответить?

Я пожал плечами:

— Сила привычки… Когда–то я служил в полиции.

— О! — сказала она. — Вы хотели, чтобы он высказался, так?

— Конечно! Ведь это единственная связь. Как только он вешает трубку, он все равно что на другой планете. Чем больше он изрыгает из себя, тем больше шансов, что он выдаст что–то, что может навести на след. Или что вы услышите что–нибудь на заднем плане…

Она посмотрела на меня с интересом:

— А вы услышали что–нибудь еще?

— Услышал. Он звонил из автомата… Но это, конечно, еще не самое главное — они все звонят из автоматов. Но этот автомат находился в пивной или ресторане, и я думаю, его можно засечь.

— Но как? — удивленно сказала она. — Я хочу сказать, как вы это узнали?

— Просто повезло, — ответил я. — Как при игре в карты — вы ставите на определенную карту — и выигрываете. Такие телефонные будки обычно снабжены вентиляторами. Так было и на этот раз. Причем вентилятор не в порядке. Слишком шумел. Кроме того, я слышал звуки музыки.

Я замолчал, обдумывая ситуацию. У этого типа, конечно, не все дома, но он все–таки --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.