Библиотека knigago >> Формы произведений >> Сборники, альманахи, антологии >> Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 632, книга: Белый Дозор
автор: Алексей Юрьевич Колышевский

Таинственная и мудрая книга, однако, производит впечатление не законченного произведения, хочется узнать продолжение этой мистической истории. Может, есть книга "Белый дозор"-2, и если это так, где её можно прочитать он-лайн или купить? Благодарю ваш сайт и, само собой, А.Колышевского - писателя, давно мне известного. Удачи, всех благ!

Бернхард Шлинк , Кен Фоллетт , Эрик Эмблер , Клаус-Петер Вольф , Габор Йожеф , Арне Даль , Брэд Тор , Ханс Хельмут Кирст , Ричард Мартин Стерн , Лиз Мур , М Дж. Форд - Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16

Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16
Книга - Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16.  Бернхард Шлинк , Кен Фоллетт , Эрик Эмблер , Клаус-Петер Вольф , Габор Йожеф , Арне Даль , Брэд Тор , Ханс Хельмут Кирст , Ричард Мартин Стерн , Лиз Мур , М Дж. Форд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16
Бернхард Шлинк , Кен Фоллетт , Эрик Эмблер , Клаус-Петер Вольф , Габор Йожеф , Арне Даль , Брэд Тор , Ханс Хельмут Кирст , Ричард Мартин Стерн , Лиз Мур , М Дж. Форд

Жанр:

Полицейский детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #36

Издательство:

Интеренет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16"

Очередной том антологии зарубежного детектива содержит в себе романы разных авторов, произведения которых получили самые высокие читательские оценки. Приятного чтения!

Содержание:

1. Эрик Амблер: Эпитафия шпиону. Причина для тревоги (Перевод: Николай Анастасьев, Юрий Гольдберг)
2. Эрик Амблер: Грязная история (Перевод: И. Мансуров)
3. Эрик Амблер: Непредвиденная опасность (Перевод: Наталья Рейн)
4. Эрик Амблер: Свет дня (Перевод: И. Мансуров)
5. Арне Даль: Мистериозо (Перевод: Елена Ермалинская)
6. Арне Даль: Дурная кровь (Перевод: И. Матыцина)
7. Кен Фоллетт: На крыльях орла (Перевод: Наталия Сотникова)
8. Кен Фоллетт: В логове львов (Перевод: Игорь Моничев)
9. М Дж. Форд: Возьми меня за руку (Перевод: Екатерина Горбатенко, Алексей Капанадзе)
10. Ганс Гельмут Кирст: Вздымающийся ад (Перевод: Игорь Кубатько, И Тополь)
11. Лиз Мур: Алая река (Перевод: Юлия Фокина)
12. Ричард Мартин Стерн: Башня (Перевод: Игорь Кубатько)
13. Брэд Тор: Тайная власть (Перевод: Леонид Мордухович)
14. Клаус-Петер Вольф: Ярость (Перевод: Дарья Сорокина)
15. Габор Йожеф: Операция «Катамаран» (Перевод: Юрий Шишмонин)
16. Бернхард Шлинк: Гордиев узел (Перевод: Роман Эйвадис)


                                                                          


Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Эрик Эмблер ЭПИТАФИЯ ШПИОНУ ПРИЧИНА ДЛЯ ТРЕВОГИ

ЭПИТАФИЯ ШПИОНУ

Книгаго: Антология зарубежного детектива-36. Компиляция. Книги 1-16. Иллюстрация № 1

1 Арест

Я прибыл в Сен-Гатьен из Ниццы во вторник, 14 августа. В 11.45 утра, в четверг, 16-го я был арестован агентом полиции и препровожден в комиссариат.


Эти два предложения было написать легко. Сидя за столом и глядя на лежащий передо мной лист бумаги, я пытался представить себе, какой эффект могут возыметь эти слова. Еще недавно один их вид заставил бы мое сердце биться быстрее, погнал бы на улицу, в толпу, дышать пылью тротуаров и уверять себя, что я больше не одинок. А вот теперь я пишу их, и они меня не трогают. Сознание исцеляется быстро. Или же дело в том, что любой опыт частичен и не полон, и то, что сегодня кажется короткой прямой линией, завтра выглядит просто как сегмент безупречно выписанной окружности? Герр Шмидт ответил бы на этот вопрос утвердительно. Но он вернулся в Германию, и вряд ли нам суждено увидеться вновь. Как, впрочем, если уж на то пошло, и с другими. Несколько недель назад я получил от одного из этих других письмо. Оно было передано мне новым управляющим «Резервом» и содержало воспоминания о «славных часах», проведенных в моем обществе; заканчивалось же письмо просьбой одолжить сто франков. Оно все еще лежит у меня в кармане и пока осталось без ответа. Если мне и пришлось некогда провести с его автором «славные часы», я об этом не помню. И денег дать в долг у меня нет. В этом состоит одна из причин того, что я взялся за данное повествование. Другая же… ну да о том судить вам самим.


На протяжении нескольких километров железная дорога, соединяющая Тулон и Ла-Кьота, проходит в непосредственной близости от побережья. В окне поезда, ныряющего из тоннеля в тоннель, которыми изобилует этот участок пути, то и дело проносится внизу ослепительно голубое море, красные камни, белые дома в сосновых рощах. Ощущение такое, словно нетерпеливый киномеханик держит перед тобой волшебный фонарь, в котором стремительно мелькают яркие картинки. Даже если вам уже приходилось бывать в Сен-Гатьене и вы ищете глазом знакомые места, все равно ничего не увидеть, кроме красной черепицы крыши и светло-желтой штукатурки стен отеля «Резерв».

О Сен-Гатьене и его пансионе я услышал от одного парижского приятеля. Кухня, по его словам, в «Резерве» épatant,[1] номера удобные, атмосфера приятная. К тому же Сен-Гатьен еще «не открыт». В «Резерве» вполне можно прожить на сорок франков в день en pension.[2]

Сорок франков — сумма для меня весьма приличная, но, не пробыв в «Резерве» и двух дней, я перестал о чем-либо беспокоиться и даже, по правде говоря, пожалел, что не проведу там трех недель полноценного отдыха, вместо того чтобы просто остановиться на обратном пути в Париж. Такая это была славная гостиница.

Деревня Сен-Гатьен живописно расположилась с подветренной стороны невысокого мыса, на котором и был построен отель. Стены домов, как обычно в рыбацких деревнях Средиземноморья, выкрашены в белый, голубой (с оттенком яичной скорлупы) либо розоватый цвет. Каменистые холмы, склоны которых, густо поросшие сосной, смыкаются с берегом на противоположной стороне залива, укрывают миниатюрную бухту от мистраля, который тут порой изрядно задувает с северо-запада. Население — 743 жителя. Большинство живет рыболовством. Имеются два кафе, три бистро, семь продуктовых лавок и, на дальней оконечности залива, полицейский участок.

Но с того конца террасы, где я сидел в то утро, ни деревни, ни полицейского участка не было видно. Отель стоит на высшей точке мыса, а терраса огибает южную сторону здания. Терраса нависает над настоящей впадиной глубиной в пятнадцать футов. Ветви растущих на дне ее сосен касаются опор балюстрады. Но затем поверхность вновь начинает подниматься, устремляясь к высшей точке мыса. В сухом зеленом кустарнике тут и там валяются груды красных камней. Несколько побитых ветром тамарисков шевелят своими искалеченными ветками, резко выделяясь на фоне пронзительной голубизны моря. Время от времени набегающая волна разбивается о камни, поднимая вокруг себя белое облако брызг. Мир и покой разлиты вокруг.

Уже стало по-настоящему жарко, в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.