Дэшил Хэммет , Джадсон Пентикост Филипс , Эд Макбейн , Треваньян , Джон Данн Макдональд , Уильям Питер Макгиверн , Стенли Эрл Гарднер , Малкем Дуглас , Брет Холлидей - Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19
Название: | Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19 | |
Автор: | Дэшил Хэммет , Джадсон Пентикост Филипс , Эд Макбейн , Треваньян , Джон Данн Макдональд , Уильям Питер Макгиверн , Стенли Эрл Гарднер , Малкем Дуглас , Брет Холлидей | |
Жанр: | Криминальный детектив, Крутой детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #22 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19"
Очередной том антологии содержит в себе произведения детективного жанра авторов, романы которых получили читательское признание и самые высокие оценки. В этот раз представлены только авторы США. Приятного чтения!
Содержание:
1. Дэшил Хэммет: Худой мужчина. Окружной прокурор действует (Перевод: Владимир Соколов, Д. Прияткин)
2. Стенли Эрл Гарднер: Большая чистка сорок четвертого года. Кот привратника (Перевод: Г. Усовова, А. Шельвах)
3. Треваньян: Санкция «Айгер». Две мертвые китаянки.
4. Джадсон Пентикост Филипс: Холостой прогон (Перевод: Михаил Петрунькин)
5. Уильям Питер Макгиверн: Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте. (Перевод: И Сендериина, Р Поппель)
6. Малкем Дуглас: Девочки из варьете. Зверь милосердия. (Перевод: Р Поппель)
7. Дэшил Хэммет: «Золотая подкова» (Перевод: Анна Иванова, Роман Попель)
8. Брет Холлидей: Дивиденды на смерть. Смерть на ипподроме. Золотая подкова (Перевод: А Иванов, Р Поппель)
9. Эван Хантер: Пропала невеста. Вкус крови. (Перевод: Р Попеля, А Шельваха)
10. Джон Данн Макдональд: Молчание желтого песка. Смерть толкача (Перевод: Р Попель, Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (1138) »
Герберт Маколей, поверенный в делах Винанта, сообщил полиции, что не видел изобретателя с октября. Он заявил, что Винант позвонил ему вчера и назначил встречу, на которую, однако, не явился. Он отрицал, что ему известно местопребывание своего клиента. По словам Маколея, мисс Вулф работала у изобретателя последние восемь лет. Адвокат заявил, что не знает ничего о семье покойной и о её личной жизни и не располагает сведениями, способными пролить свет на убийство.
Пулевые ранения не могли быть нанесены самой мисс Вулф, согласно…»
Дальше шло стандартное полицейское заявление для печати.
— Думаешь, он ее убил? — спросила Нора, когда я отложил газету.
— Винант? Ничуть не удивлюсь — он же совершенно ненормальный.
— Ты знал ее?
— Да. Как насчет промочить горлышко?
— Какая она была?
— Что надо, — сказал я. — Не уродина, очень рассудительна, сдержанна — иначе с этим типом было бы не ужиться.
— Она, что же, жила с ним?
— Да. Выпить, пожалуйста… То есть, когда я с ними познакомился, она жила с ним.
— Почему бы тебе сначала не позавтракать? Она любила его или это был просто бизнес?
— Не знаю. Завтракать еще рано.
Когда Нора открыла дверь, чтобы выйти, вошла наша псина и, водрузив передние лапы на кровать, ткнулась мордой мне в лицо. Я погладил ее по голове и попытался вспомнить какую-то фразу Винанта, что-то про женщин и собак, но только не анекдот про женщину, спаниеля и грецкий орех. Так и не вспомнил, хотя почему-то мне казалось, что есть смысл вспомнить.
Вошла Нора со стаканчиками в руках и очередным вопросом на устах:
— А как он выглядит?
— Высокий, выше шести футов, и страшно худой — таких тощих мне редко доводилось встречать. Сейчас ему должно быть около пятидесяти, а уже тогда он был почти совсем седой. Как правило, нестриженный, растрепанный, клочковатые пятнистые усы, обгрызенные ногти. — Я отодвинул собаку, чтобы добраться до стакана.
— Очаровательный мужчина! И какие у вас с ним делишки были?
— Один тип, Роузуотер по фамилии, который работал у него, вздумал обвинить Винанта, будто тот украл у него какую-то идею или изобретение. Этому Роузуотеру взбрело в голову вытрясти из Винанта денег — грозился застрелить его, бомбу в дом подбросить, детей выкрасть, жене горло перерезать и еще не знаю что, если Винант с ним не столкуется. Кстати, мы его так и не поймали — спугнули, должно быть. Впрочем, угрозы все равно прекратились и ничего не произошло.
Нора оторвалась от стакана и спросила:
— Винант действительно украл?
— Ай-ай-ай! — сказал я. — О ближних надо думать только хорошее: нынче же сочельник!
IV
Днем я выгуливал Асту, при этом успел объяснить двоим, что это шнауцер, а не помесь шотландского и ирландского терьеров, заглянуть в бар Джима на пару рюмочек, столкнуться там с Ларри Кроули и прихватить его с собой в «Нормандию», где Нора потчевала коктейлями Квиннов, Марго Иннес, еще какого-то гостя — имени я так и не разобрал — и Дороти Винант.Дороти заявила, что хочет поговорить со мной, и мы перенесли свои коктейли в спальню.
Она начала без разведки:
— Ник, вы считаете, это отец убил ее?
— Нет, — сказал я. — А с какой стати я должен так считать?
— В полиции считают именно так. Слушайте, она ведь была его любовницей, правда?
Я кивнул:
— Да — в то время.
Внимательно разглядывая свой стакан, она произнесла:
— Он мой отец. Я его никогда не любила. Я никогда не любила маму. — Она посмотрела на меня. — Я не люблю Гилберта. — Гилберт — это ее брат.
— Не бери в голову. Множество людей терпеть не может своих родных.
— А вы?
— Моих родных?
— Моих? Она недовольно нахмурилась. — И перестаньте разговаривать со мной так, словно мне двенадцать лет.
— Не в этом дело, — пояснил я. — Просто я начинаю косеть.
— Так как насчет нашего семейства? Мы вам не по душе? Я покачал головой:
— Ты, насколько я помню, была ничего себе, обычная избалованная девчонка. А остальные — я бы без них вполне обошелся.
— А почему? — спросила она, и не из желания поспорить, а так, будто --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (1138) »
Книги схожие с «Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19» по жанру, серии, автору или названию:
Эрик Эмблер, Марк Арно, Марджери Эллингем и др. - Антология зарубежного детектива-16. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Виктор Николаевич Доценко - Цикл романов "Бешеный". Компиляция. Книги 1-26 Жанр: Боевик Год издания: 2021 |
Эмиль Габорио, Мэри Элизабет Брэддон, Ричард Остин Фримен и др. - Антология классического детектива. Книги 1-14 Жанр: Классический детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Антология детектива»:
Микки Спиллейн, Станислас-Андре Стееман, Клод Файар и др. - Мастера детектива. Выпуск 9 Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 1993 Серия: Мастера детектива |
Лазарь Викторович Карелин, Николай Алексеевич Киселев, Игорь Дмитриевич Скорин и др. - Антология советского детектива-13. Компиляция. Книги 1-14 Жанр: Советский детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Виктор Каннинг, Фриман Виллс Крофтс, Джон Ле Карре и др. - Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15 Жанр: Классический детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Росс Макдональд, Роберт Маккрам, Лайош Грандпьер - Зарубежный детектив - 87 Жанр: Детектив Год издания: 1987 Серия: Антология детектива |