Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1155, книга: Жизнь творимого романа
автор: Михаил Дмитриевич Долбилов

Книга "Жизнь творимого романа" Михаила Долбилова - это увлекательное исследование истории создания и эволюции романов. Автор рассматривает не только технические аспекты написания, но и влияние исторических событий, социальных факторов и личной жизни писателей на их творчество. Долбилов приводит в своей книге множество интересных примеров и подробный анализ известных романов, от "Дон Кихота" Сервантеса до "Мастера и Маргариты" Булгакова. Он показывает, как писатели...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Новые правила. Виктория Дмитриевна Свободина
- Новые правила

Жанр: Любовная фантастика

Год издания: 2021

Серия: Волшебная академия

Дэшил Хэммет , Джадсон Пентикост Филипс , Эд Макбейн , Треваньян , Джон Данн Макдональд , Уильям Питер Макгиверн , Стенли Эрл Гарднер , Малкем Дуглас , Брет Холлидей - Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19

Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19
Книга - Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19.  Дэшил Хэммет , Джадсон Пентикост Филипс , Эд Макбейн ,  Треваньян , Джон Данн Макдональд , Уильям Питер Макгиверн , Стенли Эрл Гарднер , Малкем Дуглас , Брет Холлидей  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19
Дэшил Хэммет , Джадсон Пентикост Филипс , Эд Макбейн , Треваньян , Джон Данн Макдональд , Уильям Питер Макгиверн , Стенли Эрл Гарднер , Малкем Дуглас , Брет Холлидей

Жанр:

Криминальный детектив, Крутой детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #22

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19"

Очередной том антологии содержит в себе произведения детективного жанра авторов, романы которых получили читательское признание и самые высокие оценки. В этот раз представлены только авторы США. Приятного чтения!

Содержание:

1. Дэшил Хэммет: Худой мужчина. Окружной прокурор действует (Перевод: Владимир Соколов, Д. Прияткин)
2. Стенли Эрл Гарднер: Большая чистка сорок четвертого года. Кот привратника (Перевод: Г. Усовова, А. Шельвах)
3. Треваньян: Санкция «Айгер». Две мертвые китаянки.
4. Джадсон Пентикост Филипс: Холостой прогон (Перевод: Михаил Петрунькин)
5. Уильям Питер Макгиверн: Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте. (Перевод: И Сендериина, Р Поппель)
6. Малкем Дуглас: Девочки из варьете. Зверь милосердия. (Перевод: Р Поппель)
7. Дэшил Хэммет: «Золотая подкова» (Перевод: Анна Иванова, Роман Попель)
8. Брет Холлидей: Дивиденды на смерть. Смерть на ипподроме. Золотая подкова (Перевод: А Иванов, Р Поппель)
9. Эван Хантер: Пропала невеста. Вкус крови. (Перевод: Р Попеля, А Шельваха)
10. Джон Данн Макдональд: Молчание желтого песка. Смерть толкача (Перевод: Р Попель, Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)

                                                                      

Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19". [Страница - 1138]

— Вы сержант Руд?

— Да. Как успехи?

— Нормально. Мой напарник нашел его. Сейчас вы сможете с ним поговорить.

Из люка показалась голова, и второй полицейский вылез на тротуар. В руке он держал небольшой никелированный револьвер.

Я изучил револьвер. Это был старинный бескурковый «смит-вессон» лет пятидесяти, если не старше.

— Наверное, он уже давно в вашей семье, — сказал я Беверли. — Неудивительно, что оружие не зарегистрировано в полиции.

— Это револьвер моего отца, — глухо отозвалась она.

Вместе с Беверли мы прошли в квартиру. Норман уже лежал в постели. Когда я зажег свет, он сел и молча посмотрел на нас.

Заметив потерянное выражение на лице сестры, он побледнел.

Я сказал:

— Мы только что достали револьвер из люка. Задержись эта женщина у окна ещё минуту-две, она обязательно увидела бы, как вы его туда бросаете.

— Ты рассказала ему? — спросил он Беверли.

Она с несчастным видом покачала головой:

— Он догадался сам, когда узнал, что я наркоманка.

Норман Арден встал и начал одеваться.

— Не расскажете, как всё произошло? — спросил я.

— Почему не рассказать? — безразличным тоном ответил он. — Я и сейчас не жалею о том, что сделал, и снова убил бы его. Возможно, вы поступили бы так же, увидев, как ваша сестра стоит на коленях перед мерзавцем и вымаливает дозу.

— И в это время вошли вы?

— Да. Я видел, что с ней творится, наблюдал весь вечер. Она даже открыла дверь в коридор, чтобы не пропустить его появления. Её било как в лихорадке. Когда он начал вставлять ключ в дверь, она пулей метнулась к нему. Сначала я намеревался просто передать его полиции. Я умышленно выждал пятнадцать минут, рассчитывая войти в квартиру, когда он будет делать ей укол, а потом держать его на мушке, пока не явится полиция… Но вышло иначе, потому что героина у него не было.

— Тогда почему вы его убили? — спросил я.

Следующие несколько фраз он произнес, закрыв глаза:

— Они были в кухне, он варил кофе и пытался её успокоить. Она стояла перед ним на коленях и умоляла сделать ей укол, а он повторял, что героина у него нет, потому что у него неприятности с полицией и он выбросил весь свой запас. Сестра с криком отчаяния обхватила его ноги, сказала, что не только заплатит двойную цену, но тут же ляжет с ним в постель. — Норман открыл глаза и спокойно закончил: — И я его застрелил.

Некоторое время никто не произносил ни слова. Первым нарушил молчание я:

— Точно так же вам следует говорить и на суде, док. Если присяжные признают за вами более тяжкое преступление, чем неумышленное убийство, разницу в сроке отсижу я. Вы готовы?

— Готов, — равнодушно ответил он.


Меня одолевали мрачные мысли, и я чувствовал, что мне необходимо отвлечься. Поместив доктора Нормана Ардена в камеру, я отправился в клуб «Палас», но вдруг вспомнил, что сегодня у Эйприл выходной.

Два часа ночи — чертовски неудобное время для визита к молодой леди, но я всё-таки решился.

Парадная дверь её дома была заперта, но я знал её комнату на четвертом этаже, именно в том окне горел свет. Я нащупал под ногами крошечный камешек и бросил его в окно. Занавески раздвинулись.

Когда Эйприл разглядела в полутьме меня, её лицо осветилось радостью.

Через минуту она вышла из дома:

— Я верила, что ты зайдешь. Не иначе как я сошла с ума.

— Я же обещал.

Я усадил её в машину.

— К которому часу тебе завтра на работу? — спросила она.

— Приказано к десяти, но я возьму отгул. 

Примечания

1

Трупное окоченение.

(обратно)

2

Служка в синагоге; на сленге — сыщик.

(обратно)

3

Еврейский религиозный праздник, Судный день, когда верующие каются в грехах и просят прощения за содеянное.

(обратно)

4

Франклин Делано Рузвельт — тридцать второй президент США.

(обратно)

5

Димаджи, Джозеф Поль — знаменитый американский бейсболист.

(обратно)

6

25 центов.

(обратно)

7

От «Tо сlink» — звенеть, греметь (англ.).

(обратно)

8

Состав преступления (лат.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология зарубежного детектива-22. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-19» по жанру, серии, автору или названию: