Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Антология классического детектива. Книги 1-14


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1225, книга: Исход
автор: Анатолий Москаленко

Анатолий Москаленко Боевая фантастика «Исход» - захватывающий и напряженный роман, погружающий читателя в мир постапокалипсиса. Действие происходит в опустошенной войной России, где выжившие борются за ресурсы и пытаются сохранить свою человечность. В центре сюжета - Андрей Марченко, бывший военный, который возглавляет отряд выживших в поисках нового дома. Группе предстоит столкнуться с опасными мутантами, безжалостными бандами и суровыми климатическими условиями, подвергая испытаниям их...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Эмиль Габорио , Мэри Элизабет Брэддон , Ричард Остин Фримен , Дороти Ли Сэйерс , Фергюс Хьюм , Александр Николаевич Цеханович , Александр Андреевич Шкляревский , Поль д'Ивуа - Антология классического детектива. Книги 1-14

Антология классического детектива. Книги 1-14
Книга - Антология классического детектива. Книги 1-14.  Эмиль Габорио , Мэри Элизабет Брэддон , Ричард Остин Фримен , Дороти Ли Сэйерс , Фергюс Хьюм , Александр Николаевич Цеханович , Александр Андреевич Шкляревский , Поль д
Название:
Антология классического детектива. Книги 1-14
Эмиль Габорио , Мэри Элизабет Брэддон , Ричард Остин Фримен , Дороти Ли Сэйерс , Фергюс Хьюм , Александр Николаевич Цеханович , Александр Андреевич Шкляревский , Поль д'Ивуа

Жанр:

Классический детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология классического детектива

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология классического детектива. Книги 1-14"

Настоящий том содержит в себе произведения мастеров классического детектива. Книга является антологией этого детектива и включает в себя произведения только выдающихся мастеров. Приятного чтения!

Содержание:

1. Мэри Элизабет Брэддон: Тайна леди Одли (Перевод: Т. Кононова)
2. Александр Николаевич Цеханович: Русский Рокамболь
3. Поль д'Ивуа: Невидимый враг
4. Поль д'Ивуа: Аэроплан-призрак
5. Ричард Остин Фримен: Око Озириса (Перевод: Борис Акимов, Петр Моисеев)
6. Эмиль Габорио: Дело № 113 (Перевод: Ак. Михайлов)
7. Эмиль Габорио: Преступление в Орсивале (Перевод: Леонид Цывьян, Елена Баевская)
8. Эмиль Габорио: Рабы Парижа
9. Фергюс Хьюм: Коронованный череп (Перевод: Л. Соловьева)
10. Фергюс Хьюм: Тайна королевской монеты (Перевод: А. Таликова)
11. Фергюс Хьюм: Зеленая мумия (Перевод: В. Дюбов)
12. Дороти Ли Сэйерс: Кто ты? (Перевод: Людмила Володарская)
13. Дороти Ли Сэйерс: Пять отвлекающих маневров (Перевод: А Ванюшина)
14. Александр Андреевич Шкляревский: Что побудило к убийству? Рассказ судебного следователя. Секретное следствие
                                                                                     


Читаем онлайн "Антология классического детектива. Книги 1-14" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Мэри Брэддон Тайна леди Одли

Часть первая

Глава 1 Люси

Одли-Корт располагался в низине, где рос старый строевой лес и раскинулись плодородные пастбища, и вы набредали на него, идя по липовой аллее, по обеим сторонам которой зеленели луга, откуда из-за высоких изгородей с любопытством поглядывали на вас коровы, недоумевая, быть может, как же вы здесь очутились, ибо тут не было большой дороги, и если только вы не направлялись в Одли-Корт, вам там вообще нечего было делать.

Аллею увенчивала старинная арка и башня с часами, причудливыми и сбивающими с толку, у которых была только одна стрелка, прыгающая сразу с одной цифры на другую. Через арку вы проходили прямо в сады Одли-Корта.

Вы оказывались на ровной лужайке, усеянной купами рододендронов, самых лучших во всем графстве. Направо располагались огороды, пруд и фруктовый сад, окруженный рвом, в котором давно не было воды, и полуразвалившейся стеной, увитой плющом, желтым очитком и темным мхом. Слева пролегала широкая гравийная дорожка, по которой много лет назад, когда здесь был монастырь, рука об руку прогуливались бесстрастные монахини; здесь же была стена, затененная вековечными дубами, которые укрывали под своей сенью дом и сады.

Дом стоял лицом к арке и занимал три стороны четырехугольника. Он был чрезвычайно стар, построен без плана и несоразмерен. Не было ни одного похожего окна: одни маленькие, другие большие, третьи с тяжелыми каменными средниками и разноцветным стеклом, некоторые с хрупкими решетками, дребезжащими при каждом дуновении ветра; другие такие современные, что, казалось, были построены буквально вчера. Множество труб возвышалось тут и там за острым коньком крыши, они казались настолько дряхлыми от старости и долгой службы, что давно должны были бы упасть, если бы не разросшийся повсюду плющ, который карабкаясь вверх по стенам и поднимаясь даже выше крыши, обвивал их и поддерживал. Входная дверь была втиснута в угол башенки с края здания, как будто пряталась там от опасных гостей и желала сохранить себя в тайне; благородная дверь, из старого дуба, обитая железными гвоздями с квадратными головками и такая толстая, что острый железный молоток глухо ударял о нее, и посетителю нужно было звонить в колокольчик, висевший в углу среди плюща, чтобы шум от стука не проник за степы этой твердыни.

Чудесное место, при виде которого посетители впадали в восторг, испытывая неодолимое желание свести все счеты с жизнью и остаться здесь навсегда, бездумно смотреть в прохладные воды прудов, считая пузырьки, пускаемые рыбешкой; место, в котором, казалось, воцарился мир, простирая свою умиротворяющую руку над каждым деревом и цветком, над неподвижной гладью воды прудов и тихими аллеями, тенистыми углами старомодных комнат, низкими подоконниками за цветными стеклами окон, над лугами и величественными аллеями — о, даже над заброшенным колодцем, прохладным и затененным, как и все в этом старинном месте, укрывшимся в кустарнике за садами, ручка у которого никогда не поворачивалась, а веревка была такая гнилая, что ведро от нее давно оторвалось и упало в воду.

Благородное место, как снаружи так и внутри: дом, в котором вы непременно терялись, если решались обойти его в одиночку; дом, в котором ни одна комната не была похожа на другую, каждая комната по касательной переходила во внутреннюю, которая вниз, по какой-нибудь узкой лесенке вела к двери, приводившей в свою очередь обратно в ту самую часть дома, что, как вы полагали, была дальше всего от вас; дом, который никогда не мог быть построен каким-нибудь смертным архитектором, но должно быть, являлся ручной работой хорошего старого зодчего — Времени, которое, то пристраивая что-нибудь, то разрушая, снося камин — ровесник Плантагенетов и, устанавливая другой очаг, в стиле Тюдоров; разрушая часть Саксонской стены в одном месте и оставив норманнскую арку в другом; добавляя ряд высоких узких окон времен правления королевы Анны и, пристраивая столовую в стиле Георга I к трапезной, которая сохранилась со времен Завоевания, — это самое Время умудрилось за какие-нибудь одиннадцать веков возвести такой особняк, какой вряд ли вы могли где-либо еще найти в графстве Эссекс. И конечно же, в таком доме просто не могло не быть потайных комнат: маленькая дочь нынешнего владельца, сэра Майкла Одли, случайно обнаружила одну из них. Под ее --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология классического детектива. Книги 1-14» по жанру, серии, автору или названию: