Библиотека knigago >> Наука, Образование >> Языкознание >> О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов

Александр Борисович Пеньковский - О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов

О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов

На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: Александр Борисович Пеньковский - О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов - бесплатно (полную версию книги). Жанр книги: Языкознание, год издания - 1973. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.

Книга - О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов.  Александр Борисович Пеньковский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов
Александр Борисович Пеньковский

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Краткое содержание книги "О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов"

Междиалектное контактирование, являющееся специфическим типом языковых контактов, приводит к взаимодействию двух или большего числа родственных и близкородственных диалектных (языковых) систем, каждая из которых может рассматриваться как первичная (испытывающая воздействие) и как вторичная (оказывающая воздействие).

Читаем онлайн "О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов". Cтраница - 2.

после ₂[чʼ] для гласных неверхнего подъема в ударенном и первом предударном слоге не отличается от положения в соседстве с другими мягкими согласными, мягкость которых является фонологически существенной. Точно так же в западнобрянских говорах положение перед ₁[ч] для переднеязычных согласных не отличается от положения перед другими твердыми переднеязычными, твердость которых является фонологически существенной; внутри и на стыках слов перед ₁[ч] происходит нейтрализация противопоставления согласных по твердости — мягкости (ср.: вон чъбаты́ и наден чъбаты́; нет часо́ў и пʼат часо́ў)[5].

Названные ИП оказываются весьма существенными и для соотношения между контактирующими диалектными системами, поскольку характер, закономерности и результаты их взаимодействия зависят не только от структурно-типологических особенностей их фонологических систем, но и от тождества и нетождества их звуковой материи. Изменения, происходящие в говоре под инодиалектным воздействием в условиях междиалектных контактов, в том прежде всего и состоят, что материальные различия между первичной и вторичной системами устраняются и в тех или иных соотносительных звеньях этих систем устанавливаются тождества вместо былых различий. Именно так воздействие соседних ю.‑р. говоров, поддерживаемое все усиливающимся влиянием литературного языка, приводит к тому, что в западнобрянских говорах осуществляется переход от твердого [ч] к [чʼ] мягкому, замена [ч] на [чʼ][6].

Подобные замены принято рассматривать, особенно после известных работ Э. Косериу и Г. Хенигсвальда, как готовые результаты принятия, перенесения фонетического элемента из одной системы в другую, как фонетическое «заимствование». И это справедливо, если оценивать их с генетической точки зрения. Однако генетическая точка зрения не может быть отправной и уж тем более единственной при исследовании закономерностей развития системы, которые могут быть правильно поняты только «изнутри», а не «извне». Если же исходить из самой развивающейся, динамической системы, то представление звуковых замен как результатов фонетического заимствования окажется не соответствующим действительности.

Так, переход от [ч] к [чʼ], как и многие другие аналогичные изменения, осуществляется не прямой заменой одного звука другим, «своего» — «чужим», не путем перенесения ₂[чʼ] из вторичной системы в первичную (₂[чʼ] → ₁[чʼ]), не как заимствование, а как собственно фонетическое изменение.

Это изменение выражается в том, что при твердом ₁[ч] входят в употребление и все более широко распространяются смягченные варианты глухой шипящей аффрикаты различных степеней палатализации: полутвердые, полумягкие, мягкие, сверхмягкие. Эти сосуществующие в каждом данном говоре и в речи каждого его носителя варианты аффрикаты образуют ступенчатые ряды типа ₁[ч — ч˙ — чʼ — чˮ], различающиеся по количеству составляющих их элементов, по качеству начального и конечного элемента, по соотношению нетвердых вариантов с твердым и степени мягкости основного, наиболее употребительного из нетвердых вариантов. С этой точки зрения в говорах Западной Брянщины может быть выделено три основных типа рядов, три типа реализации фонемы ₁/Ч/: с преобладанием твердого [ч]; с преобладанием полумягких вариантов [ч˙]; с преобладанием мягкого [чʼ] — и соответствующие им три диалектные зоны, которые устанавливаются на основании того, какой из этих рядов является характерным для архаического слоя говоров, т. е. в нейтральном стиле диалектного языка у наиболее консервативной группы его носителей.

Указанные зональные различия, обнаруживаемые в горизонтальной, пространственной развертке, совершенно аналогичны различиям между типами реализации фонемы ₁/Ч/, выступающим в каждом данном говоре в вертикальной развертке — диахронически, в историческом времени, и синхронически, в социально-возрастной стратификации[7].

Совершенно очевидно, что мягкий ₁[чʼ], коль скоро он выступает в составе многочленных ступенчатых вариантных рядов[8], не может рассматриваться как готовое фонетическое заимствование, как результат перенесения из инодиалектной системы, а колебания между ₁[ч] и ₁[чʼ], поскольку они обнаруживаются в речи одних и тех же лиц и в одних и тех же условиях речевого общения, не могут квалифицироваться как колебания в

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.