Библиотека knigago >> Наука, Образование: прочее >> Языкознание >> О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1536, книга: Приглашение на Сретение
автор: Роберт Грейвс

Роберт Грейвс Фэнтези "Приглашение на Сретение" - это захватывающая и необычная книга, которая перенесет вас в мир мифов и легенд. Роберт Грейвс, мастер мифологии, создает интригующие и атмосферные декорации для этой уникальной истории. В центре повествования находится Мартин Уилсон, обычный офисный работник, который получает таинственное приглашение на похороны своего давно потерянного дяди. Когда Мартин прибывает на отдаленный остров, где должно состояться Сретение, он...

Александр Борисович Пеньковский - О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов

О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов
Книга - О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов.  Александр Борисович Пеньковский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов
Александр Борисович Пеньковский

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов"

Междиалектное контактирование, являющееся специфическим типом языковых контактов, приводит к взаимодействию двух или большего числа родственных и близкородственных диалектных (языковых) систем, каждая из которых может рассматриваться как первичная (испытывающая воздействие) и как вторичная (оказывающая воздействие).

Читаем онлайн "О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов". [Страница - 2]

отличается от положения в соседстве с другими мягкими согласными, мягкость которых является фонологически существенной. Точно так же в западнобрянских говорах положение перед ₁[ч] для переднеязычных согласных не отличается от положения перед другими твердыми переднеязычными, твердость которых является фонологически существенной; внутри и на стыках слов перед ₁[ч] происходит нейтрализация противопоставления согласных по твердости — мягкости (ср.: вон чъбаты́ и наден чъбаты́; нет часо́ў и пʼат часо́ў)[5].

Названные ИП оказываются весьма существенными и для соотношения между контактирующими диалектными системами, поскольку характер, закономерности и результаты их взаимодействия зависят не только от структурно-типологических особенностей их фонологических систем, но и от тождества и нетождества их звуковой материи. Изменения, происходящие в говоре под инодиалектным воздействием в условиях междиалектных контактов, в том прежде всего и состоят, что материальные различия между первичной и вторичной системами устраняются и в тех или иных соотносительных звеньях этих систем устанавливаются тождества вместо былых различий. Именно так воздействие соседних ю.‑р. говоров, поддерживаемое все усиливающимся влиянием литературного языка, приводит к тому, что в западнобрянских говорах осуществляется переход от твердого [ч] к [чʼ] мягкому, замена [ч] на [чʼ][6].

Подобные замены принято рассматривать, особенно после известных работ Э. Косериу и Г. Хенигсвальда, как готовые результаты принятия, перенесения фонетического элемента из одной системы в другую, как фонетическое «заимствование». И это справедливо, если оценивать их с генетической точки зрения. Однако генетическая точка зрения не может быть отправной и уж тем более единственной при исследовании закономерностей развития системы, которые могут быть правильно поняты только «изнутри», а не «извне». Если же исходить из самой развивающейся, динамической системы, то представление звуковых замен как результатов фонетического заимствования окажется не соответствующим действительности.

Так, переход от [ч] к [чʼ], как и многие другие аналогичные изменения, осуществляется не прямой заменой одного звука другим, «своего» — «чужим», не путем перенесения ₂[чʼ] из вторичной системы в первичную (₂[чʼ] → ₁[чʼ]), не как заимствование, а как собственно фонетическое изменение.

Это изменение выражается в том, что при твердом ₁[ч] входят в употребление и все более широко распространяются смягченные варианты глухой шипящей аффрикаты различных степеней палатализации: полутвердые, полумягкие, мягкие, сверхмягкие. Эти сосуществующие в каждом данном говоре и в речи каждого его носителя варианты аффрикаты образуют ступенчатые ряды типа ₁[ч — ч˙ — чʼ — чˮ], различающиеся по количеству составляющих их элементов, по качеству начального и конечного элемента, по соотношению нетвердых вариантов с твердым и степени мягкости основного, наиболее употребительного из нетвердых вариантов. С этой точки зрения в говорах Западной Брянщины может быть выделено три основных типа рядов, три типа реализации фонемы ₁/Ч/: с преобладанием твердого [ч]; с преобладанием полумягких вариантов [ч˙]; с преобладанием мягкого [чʼ] — и соответствующие им три диалектные зоны, которые устанавливаются на основании того, какой из этих рядов является характерным для архаического слоя говоров, т. е. в нейтральном стиле диалектного языка у наиболее консервативной группы его носителей.

Указанные зональные различия, обнаруживаемые в горизонтальной, пространственной развертке, совершенно аналогичны различиям между типами реализации фонемы ₁/Ч/, выступающим в каждом данном говоре в вертикальной развертке — диахронически, в историческом времени, и синхронически, в социально-возрастной стратификации[7].

Совершенно очевидно, что мягкий ₁[чʼ], коль скоро он выступает в составе многочленных ступенчатых вариантных рядов[8], не может рассматриваться как готовое фонетическое заимствование, как результат перенесения из инодиалектной системы, а колебания между ₁[ч] и ₁[чʼ], поскольку они обнаруживаются в речи одних и тех же лиц и в одних и тех же условиях речевого общения, не могут квалифицироваться как колебания в пользовании первичной и вторичной системой. Мягкий [чʼ] не вводится в первичную систему, но создается в ней, создается в процессе --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.