Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Золотая цепь. Юсуф и Зулейха. Книга мудрости Искендера


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1856, книга: Оковы огня. Часть 1
автор: Дмитрий Морн

Я недавно увлекся "Оковами огня", и меня просто сдуло с ног! Это эпическое боевое фэнтези, которое наполнено интригующими персонажами, взрывными боями и захватывающими приключениями. Что мне действительно понравилось в этой книге, так это ее оригинальность. Демоны и магические силы представлены уникальным и свежим образом, что выделяет "Оковы огня" среди других фэнтезийных романов. Сюжет держит в напряжении от начала до конца, заставляя вас перелистывать страницы, желая...

Абдуррахман Джами - Золотая цепь. Юсуф и Зулейха. Книга мудрости Искендера

Золотая цепь. Юсуф и Зулейха. Книга мудрости Искендера
Книга - Золотая цепь. Юсуф и Зулейха. Книга мудрости Искендера.  Абдуррахман Джами  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Золотая цепь. Юсуф и Зулейха. Книга мудрости Искендера
Абдуррахман Джами

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Государственное Издательство Художественной Литературы

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Золотая цепь. Юсуф и Зулейха. Книга мудрости Искендера"

Вашему вниманию предлагается сборник стихотворений выдающегося таджикско-персидского поэта Джами. Лучшие страницы его творений вошли в золотой фонд персидской и таджикской классической литературы. Все то лучшее, что было в творчестве Джами, стало достоянием как персидского, так и таджикского народа.

Читаем онлайн "Золотая цепь. Юсуф и Зулейха. Книга мудрости Искендера". [Страница - 45]

Вернул земле все, что был должен ей.

И крепкой связи лишена земной,

Душа переселилась в мир иной.

Осиротели боевые львы,

Войска его остались без главы.

От синих погребальных покрывал

Простор земли, как небо, синим стал.

Прощаться шли войска за рядом ряд,

Последний скорбный выполнить обряд.

Омыли тело розовой водой,

Покрыли драгоценной пеленой.

Из золота ему сковали гроб, —

Китайскою парчой устлали гроб,

И подняли, как трон, и понесли.

И вслед войска в слезах за ним пошли.

* * *
Чуть на востоке заалел туман,

Загрохотал походный барабан.

И подняли златую колыбель, —

Владыки мира смертную постель, —

На спинах двух верблюдов царский прах

Покоится — на мощных двух горбах.

Огромные верблюды вдаль идут.

На их горбах качается табут…

И день и ночь, не разбивая стан,

Шел по степям огромный караван.

На запад неуклонно путь держа,

В мученьях, из последних сил спеша,

Стоянки сокращая на пути,

От жажды изнывая на пути,

Шли день и ночь они — и донесли

Останки до границ родной земли.

Та весть дошла до Рума, как волна,

И застонала румская страна,

И в знак печали, за Египтом вслед,

Окрасила одежды в синий цвет.

В Искендерии [48] — городе жила

Мать Искендера — разумом светла,

Душой тверда. Но так страшна была

Та весть, что дух могучий потрясла.

Огнем ее дыханье занялось,

В ней сердце черной кровью облилось.

Ей грудь свою хотелось разорвать,

Свою живую душу растерзать.

Казалось ей, что мук не превозмочь,

Хотелось ей, чтоб мир затмила ночь,

Хотелось, в жалобах на небеса,

О камни биться, вырвать волоса.

В лохмотья изорвать шелка одежд,

Не подымать слезой сожженных вежд.

Но внявши Искендерову письму,

Она вернулась к кругу своему —

В орбиту царственных забот и дел,

Все совершила, как ей сын велел.

Послала весть в Египет, в Рум, в Иран,

Людей призвали из полночных стран

Прах Искендера встретить и войска.

И притекли посланцы, как река,

Пришли, душевной горестью горя,

И золотую колыбель царя

В Искендерию на руках внесли

И, как святыню, пышно погребли.

ПИСЬМО АРАСТУ К МАТЕРИ ИСКЕНДЕРА
Когда услышал Арасту, что шах

Свирепым небом превращен во прах,

Открыл он путь участливым словам.

Из ветки амбры вырезал калам

И кровью, а не мускусом чернил

В письме он словом скорби говорил:

«Я должен бы, о мать страны родной,

К тебе прийти с поникшей головой

И на твоем пороге слезы лить,

Печаль твою всемерно утолить.

Но старостью я связан по ногам

И сам, увы, дойти не в силах к вам.

Великий Искендер — питомец мой —

Всей овладел поверхностью земной.

Пусть он ушел, свои пожитки взял,

Но их на троне славы он связал.

Смерть! Он ушел от тысячи смертей,

Но все ж не миновал твоих сетей!

В живом саду листка я не видал,

Который бы пред бурей не дрожал.

О смерть! Кто мертв — того твой меч сразил,

Кто жив — того твой лик оледенил.

Все, что ушло, то скрыто под землей.

Все, что живет, опутано тобой.

Жесток непостижимый небосвод,

Никто от гнева неба не уйдет.

Равно и падишахам и рабам

Единый путь лежит к его сетям,

Но счастлив тот, кто, разумом глубок,

Из смерти ближних извлечет урок.

Наукой жизни избери добро!

Иди путем добра, твори добро!

Дороже золота и серебра

И выше власти — знание добра.

Жизнь человеческая коротка,

Но имя доброе живет века.

Под этим грозным куполом плыви

По вечным звездам правды и любви».

ОТВЕТ МАТЕРИ ИСКЕНДЕРА НА ПИСЬМО АРАСТУ
Мать Искендерова, в своей крови

Таившая живой родник любви,

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.