Басё Мацуо - Хокку
Название: | Хокку | |
Автор: | Басё Мацуо | |
Жанр: | Поэзия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Художественная литература | |
Год издания: | 1985 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Хокку"
Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.
Читаем онлайн "Хокку". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Мацуо Басё Хокку
Где же ты, кукушка?Вспомни, сливы начали цвести,
Лишь весна дохнула
* * *
В хижине, отстроенной после пожараСлушаю, как градины стучат.
Лишь один я здесь не изменился,
Словно этот старый дуб.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Ива склонилась и спит,И кажется мне, соловей на ветке –
Это её душа
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Только дохнёт ветерок –С ветки на ветку ивы
Бабочка перепорхнёт.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как завидна их судьба!К северу от суетного мира
Вишни зацвели в горах.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Разве вы тоже из тех,Кто не спит, опьянён цветами,
О мыши на чердаке?
* * *
Дождь в тутовой роще шумит…На земле едва шевелится
Больной шелковичный червь.
* * *
Ещё на острие конькаНад кровлей солнце догорает.
Вечерний веет холодок.
* * *
Плотно закрыла ротраковина морская.
Невыносимый зной!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Хризантемы в поляхУже говорят: забудьте
Жаркие дни гвоздик!
* * *
Туман и осенний дождь.Но пусть невидима Фудзи.
Как радует сердце она.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Над просторами полей –Ничем к земле не привязан –
Жаворонок звенит.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
В лугах привольныхЗаливается песней жаворонок
Без трудов и забот…
Переводчик: А. Белых.
* * *
Первый зимний дождь.Обезьянка – и та не против
соломенный плащик надеть…
* * *
Как тяжел первый снег!Опустились и грустно поникли
Листья нарциссов…
* * *
Даже серой воронеэто утро к лицу –
ишь, как похорошела!
* * *
У очагапоет так самозабвенно
знакомый сверчок!…
* * *
Майские дождиВодопад похоронили –
Залили водой.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
С ветки на веткуТихо сбегают капли…
Дождик весенний.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как нежны молодые листьяДаже здесь, на сорной траве
У позабытого дома.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Не успела отнять руки,Как уже ветерок весенний
Поселился в зеленом ростке.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Майский дождь бесконечный.Мальвы куда-то тянутся,
Ищут дорогу солнца.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О весенний дождь!С кровли ручейки бегут
Вдоль осиных гнезд.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Весенне утро.Над каждым холмом безымянным
Прозрачная дымка.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Топ-топ – лошадка моя.Вижу себя на картине –
В просторе летних лугов.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как летом густеет трава!И только у однолиста
Один-единственный лист.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Островки… Островки…И на сотни осколков дробится
Море летнего дня.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как свищет ветер осенний!Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Цветы увяли.Сыплются, падают семена,
Как будто слезы…
Переводчик: В.--">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Книги схожие с «Хокку» по жанру, серии, автору или названию:
Варлам Тихонович Шаламов - Колымские тетради Жанр: Поэзия Год издания: 1998 |
Николай Михайлович Тарасов - Примите женщину как есть Жанр: Поэзия Год издания: 2011 |
Ольга Фокина - Памятка Жанр: Поэзия Год издания: 1983 |
Другие книги автора «Басё Мацуо»:
Басё Мацуо - Стихотворения. Проза Жанр: Поэзия Год издания: 2011 Серия: Всемирная библиотека поэзии |
Басё Мацуо - Лик вечерней луны Жанр: Поэзия Год издания: 2013 |
Ранран Мацукура, Сампу Сугияма, Гонсуй Икэниси и др. - Японская классическая поэзия хокку Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 2015 Серия: Классика в школе |