Басё Мацуо - Хокку
Название: | Хокку | |
Автор: | Басё Мацуо | |
Жанр: | Поэзия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Художественная литература | |
Год издания: | 1985 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Хокку"
Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.
Читаем онлайн "Хокку". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (6) »
Клочок небольшого поля.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Всюду поют соловьи.Там – за бамбуковой рощей,
Тут – перед ивой речной.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
«Сперва обезьяны халат!»-Просит прачек выбить вальком
Продрогший поводырь.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Вечерним вьюнкомЯ в плен захвачен… Недвижно
Стою в забытьи.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Отцу, потерявшему сынаПоник головой, –
Словно весь мир опрокинут, –
Под снегом бамбук.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Покидая родинуОблачная гряда
Легла меж друзьями…
Простились
Перелётные гуси навек.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
«Осень уже пришла!» –Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Майских дождей пора.Будто море светится огоньками –
Фонари ночных сторожей
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Иней его укрыл,Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Жёлтый лист плывёт.У какого берега, цикада,
Вдруг проснёшься ты?
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Как разлилась река!Цапля бредёт на коротких ножках,
По колено в воде.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Тихая лунная ночь…Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
На голой веткеВорон сидит одиноко.
Осенний вечер.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Во тьме безлунной ночиЛисица стелется по земле,
Крадётся к спелой дыне.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Кишат в морской травеПрозрачные мальки… Поймаешь –
Растают без следа
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Весной собирают чайный листВсе листья сорвали сборщицы…
Откуда им знать, что для чайных кустов
Они – словно ветер осени!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Старый пруд.Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Откуда кукушки крик?Сквозь чащу густого бамбука
Сочится лунная ночь.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
О стрекоза!С каким же трудом на былинке
ты примостилась!
* * *
Ночью холодноймне лохмотья одолжит оно,
пугало в поле.
* * *
Я банан посадил –и теперь противны мне стали
ростки бурьяна…
* * *
Ясная луна.У пруда всю ночь напролет
брожу, любуясь…
* * *
Солнце заходит.И паутинки тоже
В сумраке тают…
* * *
Колокол смолк вдалеке,Но ароматом вечерних цветов
Отзвук его плывет.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Печального, меняСильнее грустью напои,
Кукушки дальний зов!
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Посети меняВ одиночестве моем!
Первый лист упал…
Переводчик: В. Маркова.
* * *
Расставаясь с другомПрощальные стихи
На веере хотел я написать,-
В руке сломался он.
Переводчик: В. Маркова.
* * *
К портрету другаПовернись ко мне!
Я тоскую тоже
Осенью глухой.
Переводчик: В. Маркова.--">
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (6) »
Книги схожие с «Хокку» по жанру, серии, автору или названию:
Евгений Александрович Евтушенко - Катер связи Жанр: Поэзия Год издания: 1966 |
Алексей Тимофеевич Прасолов - На грани тьмы и света Жанр: Поэзия Год издания: 2005 |
Другие книги автора «Басё Мацуо»:
Басё Мацуо - По тропинкам севера Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2007 Серия: Азбука-классика |
Басё Мацуо - Стихотворения. Проза Жанр: Поэзия Год издания: 2011 Серия: Всемирная библиотека поэзии |
Ранран Мацукура, Сампу Сугияма, Гонсуй Икэниси и др. - Японская классическая поэзия хокку Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 2015 Серия: Классика в школе |
Басё Мацуо - Во тьме безлунной ночи Жанр: Поэзия Год издания: 2022 Серия: Эксклюзивная классика |