Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Хокку


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 826, книга: Маршал Тухачевский
автор: Коллективные сборники

«Маршал Тухачевский», опубликованный в рамках сборника биографий и мемуаров, представляет собой всестороннее исследование жизни и карьеры выдающегося советского военачальника Михаила Тухачевского. Книга содержит богатый исторический материал, тщательно собранный и проанализированный анонимными авторами. Она охватывает детство Тухачевского, его раннюю военную службу в Первой мировой войне, его роль в Русской революции и его блестящее военное руководство во время Гражданской войны. Авторы...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Басё Мацуо - Хокку

Хокку
Книга - Хокку.  Басё Мацуо  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Хокку
Басё Мацуо

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Хокку"

Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.

Читаем онлайн "Хокку". [Страница - 6]

class="book">Переводчик: В. Маркова.

* * *
Жизнь свою обвил

Вкруг висячего моста

Этот дикий плющ.

Переводчик: В. Маркова.

* * *
Неподвижно висит

Тёмная туча вполнеба…

Видно, молнию ждёт.

Переводчик: В. Маркова.

* * *
Поэт Рика скорбит о своей жене

Одеяло для одного.

И ледяная, чёрная

Зимняя ночь…

О печаль!

Переводчик: В. Маркова.

* * *
На старом поле битвы

Летние травы

Там, где исчезли герои,

Как сновиденье.

Переводчик: В. Маркова.

* * *
Бушует морской простор!

Далеко, до острова Садо,

Стелется Млечный Путь.

Переводчик: В. Маркова.

* * *
Тишина кругом.

Проникает в сердце скал

Лёгкий звон цикад.

Переводчик: В. Маркова.

* * *
Сушатся мелкие окуньки

На ветках ивы… Какая прохлада!

Рыбачьи хижины на берегу.

Переводчик: В. Маркова.

* * *
Пестик из дерева.

Был ли он сливой когда-то?

Был ли камелией?

Переводчик: В. Маркова.

* * *
В гостинице

Со мной под одной кровлей

Две девушки…

Ветки хаги в цвету

И одинокий месяц.

Переводчик: В. Маркова.

* * *
Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё

Содрогнись, о холм!

Осенний ветер в поле –

Мой одинокий стон.

Переводчик: В. Маркова.

* * *
Местность под названием «Сосенки»

«Сосенки»… Милое имя!

Клонятся к сосенкам на ветру

Кусты и осенние травы.

Переводчик: В. Маркова.

* * *
Шлем Санэмори

О, беспощадный рок!

Под этим славным шлемом

Теперь сверчок звенит.

Переводчик: В. Маркова.

* * *
“Прозрачный водопад”…

Упала в светлую волну

Сосновая игла.

Переводчик: В. Маркова.

* * *
В деревне

Вконец отощавший кот

Одну ячменную кашу ест…

А еще и любовь!

* * *
Жаворонок поет,

Звонким ударом в чаще

Вторит ему фазан.

* * *
Пугают их, гонят с полей!

Вспорхнут воробьи и спрячутся

Под защитой чайных кустов.

* * *
Обернись же!

Ведь и моя унылая осень

подходит к концу…

* * *
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Басё Мацуо»:

Хокку. Басё Мацуо
- Хокку

Жанр: Поэзия

Год издания: 1985

Стихотворения. Проза. Басё Мацуо
- Стихотворения. Проза

Жанр: Поэзия

Год издания: 2011

Серия: Всемирная библиотека поэзии