Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Стихи


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1566, книга: Расплата
автор: Геннадий Александрович Семенихин

Геннадий Семенихин, известный своими захватывающими историческими романами, вновь блестяще выпустил новую книгу под названием «Расплата», которая погружает читателей в бурный водоворот событий в России после революции. Роман разворачивается в 1919 году, когда гражданская война разрывает страну на части. Главный герой, бывший офицер царской армии Алексей Воронов, вынужден вернуться на родину из эмиграции, чтобы защитить свою семью от большевиков. Семенихин мастерски изображает ужасы...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Дело №306. Сборник. Матвей Давидович Ройзман
- Дело №306. Сборник

Жанр: Детектив

Год издания: 1968

Серия: Библиотека приключений и научной фантастики

Шел Сильверстейн - Стихи

Стихи
Книга - Стихи.  Шел Сильверстейн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стихи
Шел Сильверстейн

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стихи"

Сборник стихов Шэла Силверстайна в переводе Владимира Севриновского.

Шелдон Элан «Шел» Сильверстейн (англ. Sheldon Alan 'Shel' Silverstein) (родился 25 сентября 1930 — умер 10 мая 1999) — американский поэт, драматург, музыкант, карикатурист, сценарист, автор песен и детских книг, читателям последних известный как Дядюшка Шелби (англ. Uncle Shelby).

 Некоторые свои карикатуры он подписывал инициалами: S.S. Имя Шела Силверстейна стало широко известно благодаря детским книгам, которые он сам же и иллюстрировал, — прежде всего, «Недостающая часть», «Свет на чердаке», «Где кончается тротуар», «Щедрое дерево». Сам автор говорил, что никогда не изучал поэзию и поэтому выработал собственный стиль, расслабленный и повествовательно-разговорный, нередко с использованием нецензурных выражений и элементов разговорной речи. Шел Сильверстейн сочинял сленговую поэзию и даже переписал Гамлета в стиле рэп.

Книги Силверстайна, переведённые на 20 языков, разошлись общемировым тиражом 20 миллионов экземпляров.

Читаем онлайн "Стихи". [Страница - 2]

Бог дал нам пальцы, а мама нас учит есть ложкой,

Бог дал нам голос, а мать: “Не кричи невпопад!”

Мама считает полезными рис и картошку,

Бог сделал так, что гораздо вкусней мармелад.

Бог дал нам пальцы, а мама: “Сморкайся в платочек!”

Бог дал нам дождь, заслонит его зонтиком мать.

Мама сказала: “Спит папа, потише, сыночек!”,

Бог дал кастрюли, чтоб ими везде грохотать.

Бог дал нам пальцы, а мама — тугие перчатки,

Бог дал нам лужи, а мама: “Не вымочи ног!”

Мать запрещает ласкать и кормить шоколадкой

Милых дворняг — их ведь тоже создал добрый Бог.

Бог дал нам пальцы, а мама: “Помой их скорее!”,

Бог дал нам грязь — с ней так много чудесных забав!

Кажется мне, хоть я многого не разумею:

Бог или мама — из них кто-то явно не прав.

Голос

Тот голос, что внутри тебя,

Всегда дает совет:

"Вот это — нужно, — знаю я,

А это — точно нет".

Друзей, отца, учителей

На веру не бери.

Но доверяй всегда смелей

Ты голосу внутри.

Птица и червяк


Если ты птица, будь раннею птицей —

Сможешь всегда червячком подкрепиться.

Пташке нет пользы от долгого сна,

Но если червяк ты, храпи допоздна!

Там медведь!

Моя мама, увы, не смогла углядеть -

В морозилке завелся полярный медведь!

Он на мясе сидит,

Головой — прямо в лед,

Волосатою лапой

Консервы скребет,

Он играет лапшой,

Смачно кушает рис,

Газировку всю выпил,

Котлеты изгрыз,

Если дверь отпереть –

Начинает реветь,

В холодильнике страшно — там белый медведь!

Крошка Абигайль и прекрасный пони

Жила-была девочка по имени Абигайль.

Однажды во время загородной поездки

Со своими родителями

Она заметила прекрасного пегого пони

С грустными глазами.

Рядом с ним была табличка,

Которая гласила:

ПРОДАЕТСЯ — НЕДОРОГО.

"Ах", — сказала Абигайль -

"Можно купить этого пони?

Ну пожалуйста!"

И ее родители ответили:

"Нет, нельзя".

И Абигайль сказала:

"Но я ДОЛЖНА получить этого пони".

И ее родители ответили:

"Хорошо, дома ты получишь рожок чудесного мороженого

С ореховым маслом".

И Абигайль сказала:

"Я не хочу рожок мороженого

С ореховым маслом,

Я ХОЧУ ЭТОГО ПОНИ,

Я ДОЛЖНА ПОЛУЧИТЬ ЭТОГО ПОНИ".

И ее родители ответили:

"Успокойся и перестань канючить -

Ты не получишь этого пони".

И Абигайль заплакала и сказала:

"Если я не получу этого пони, я умру".

И ее родители ответили: "Ты не умрешь.

Ни один ребенок еще не умер оттого, что не получил пони".

И Абигайль стала горевать,

И дома вмиг слегла в кровать,

И не могла есть,

И не могла спать,

И такого разбитого сердца еще вы не видели.

Дни и ночи бедняжка лошадку ждала,

И в итоге, конечно, она умерла

Из-за пони, которого ей не купили родители.

(Это — отличная история,

Чтобы прочесть предкам,

Когда они не хотят купить

То, что ты хочешь.)

Клоун Клуни

Клоун Клуни когда-то запомнился мне –

Его цирк круглый год колесил по стране,

Он был худ и высок и нелепо сложён,

Только был клоун Клуни совсем не смешон.

Он дудел в свой тромбон — и тряслись небеса,

Он имел сто шаров и зеленого пса,

Его туфли вполне мог примерить и слон,

Только был клоун Клуни совсем не смешон.

Когда он делал хитрый трюк,

Вздыхал партер от тяжких мук,

От вялых шуток и острот

Рыданьями кривился рот,

На шариках взмывал он ввысь —

Кричал народ: “Пойди, проспись!”

Когда он потерял штаны,

Все ощущали груз вины.

Когда страдалец галстук съел —

Все побелели, словно мел,

Он прыгал, дико хохоча —

С галерки вызвали врача…

Был бедняга доходов от цирка лишен,

Потому, что он не был ни капли смешон.

Наконец, он решил: “Расскажу-ка я им,

Как быть клоуном горько совсем несмешным!”

И он поведал, почему

Печально сердцу и уму,

О боли, холоде в глуши,

О черноте --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.