Анатоль Адольфович Имерманис - Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8
Название: | Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8 | |
Автор: | Анатоль Адольфович Имерманис | |
Жанр: | Полицейский детектив, Шпионский детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8"
Анатоль Имерманис умер в 1998 году. Ему было 84. Кем он только не успел побывать в своей долгой жизни! Художником, героем-любовником, автором бестселлеров, изданных в советское время огромными тиражами... Мы приводим несколько цитат из его романа «Гамбургский оракул», написанного два десятка лет назад. «Всякая героика кончается, как только тебя бросают на съедение диким зверям в грандиозном колизее, именуемом демократией. Попробуй, сохрани благородную осанку, когда твои ноги торчат из львиной пасти». «Ложь стала основной нормой нашего общества — начиная от политики и кончая интимными отношениями. Не вздумай говорить правду! Противники сочтут тебя смутьяном, друзья — чудаком, все остальные — просто сумасшедшим». «Идеология, подобно национал-радикализму, готовая шагать для достижения своей цели по трупам, — фашизм, независимо от того, как ее именуют сами идеологи» «Все зависит от ракурса. Лешего можно снять так, что будет он выглядеть очаровательной русалкой, и наоборот. Попавшие из чертей в ангелы называют это восстановлением исторической справедливости. Остальные — неонацизмом». Точнее не скажешь!
Содержание:
1. Анатоль Адольфович Имерманис: Гамбургский оракул
2. Анатоль Имерманис: Квартира без номера (Перевод: Н. Бать)
3. Анатоль Имерманис: Пирамида Мортона (Перевод: Анатоль Имерманис)
4. Анатол Адольфович Имерманис: Призраки отеля «Голливуд»; Гамбургский оракул
5. Анатоль Имерманис: САМОЛЕТЫ ПАДАЮТ В ОКЕАН
6. Анатоль Адольфович Имерманис: Смерть на стадионе
7. Анатоль Имерманис: Смерть под зонтом (Перевод: И. Джибит, А. Мелигалвис)
8. Анатоль Имерманис: Товарищ маузер (Перевод: Юрий Каппе)
Читаем онлайн "Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (780) »
— И какие у вас остались впечатления? — спросил Мэнкуп.
— Аккуратный народ. Однажды мне поручили надзор за уборкой развалин на улице, по которой должен проехать Айк… генерал Эйзенхауэр, прокомментировал Дейли специально для Мэнкупа, который поблагодарил ироническим кивком. — Едва я скомандовал: «Начинайте!», как тысяча людей без всякого приказа выстроилась в живой конвейер, по которому кирпичи по одному переходили из рук в руки.
— Совсем недавно я слышал в одной церкви проповедь, — усмехнулся Мэнкуп. — Священник проникновенно говорил о том, что во всех бедах виновна война. Не нацисты, а война, видите ли: цивилизованный мир жил бы в материальном довольстве, не было бы ни страха перед будущим, ни роста преступности, ни наркоманов. Прихожане согласно кивали, а один инвалид до того расчувствовался, что вместо «аминь» пробормотал «хайль»… Извините, я вас задерживаю. Вам еще предстоит таможенный досмотр…
— Сколько времени займет эта процедура? — спросил Мун.
— Порядочно. У нас все делают основательно.
— Насколько я знаю, к американцам не очень придираются.
— Обычно да. Но если кто-нибудь пронюхал, кто вы такие и зачем приехали… — Мэнкуп пожал плечами.
— Вы кому-нибудь говорили о нашем приезде?
— Только нотариусу. Он составит контракт, с которым я вас сегодня ознакомлю.
Они пошли к окаймленному цветочными клумбами стеклянному кубу, над которым горели неоновые буквы: «Аэровокзал Фулсбюттель». Проехала поливочная машина, волоча за собой яркий павлиний хвост. Это августовское солнце, отражаясь в брызгах, раскинуло веер радуги. Сухой, горячий запах пыли и авиационного бензина сменился влажной прохладой.
Дейли встал в очередь, Мун последовал за Мэнкупом в полуподвальное помещение, где стояло несколько столиков. Непритязательный кафетерий находился по эту сторону таможенного барьера, на еще нейтральной территории, поэтому посещался в основном членами летных экипажей.
Гул аэровокзала, особая полифония человеческих голосов, рева самолетов, металлических выкриков громкоговорителей сразу же отдалились, приглушенные толстыми стенами. Здесь было почти тихо. Шипела вода в большой никелированной кофеварке, слышалось звяканье монет об алюминиевую стойку, пилоты и стюардессы вполголоса обменивались короткими фразами, то и дело поглядывая на световое табло, на котором сменялись номера рейсов и названия городов, иногда близких, чаще далеких.
— Что закажем? Двойной кофе или одинарный? С коньяком? С кюмеллем?
Сделав заказ, Мэнкуп повернулся к Муну, следившему за электрическим помигиванием на стене:
— Разве не удивительно, что почти вся география мира умещается в этих четырех квадратных метрах? А я еще помню времена, когда мальчишки, начитавшись приключенческих романов Карла Майя и Герштекера, добирались до Куксхафена, чтобы спрятаться в трюме корабля. Предпочтение отдавалось парусникам — в Гамбург ежегодно заходило четыре тысячи парусников со всех частей света. Мальчишек большей частью ловили, но товарищи все равно взирали на них с уважением — ведь они добрались до Куксхафена, по тем временам это казалось далеко. А теперь из Гамбурга летят в Токио! Семь тысяч двести километров! Самая длинная экспресс-линия в мире!
— Два двойных с коньяком! — донеслось из-за стойки.
Мэнкуп встал, чтобы взять заказ. Муну уже раньше бросились в глаза его походка и манера стоять. Назвать это выправкой было бы неточно. Скорее всего это была какая-то несогбенность, несломленность. Лицо отражало сложный процесс — желчная усмешка попеременно вытеснялась то спокойной улыбкой стоящего над житейскими мелочами старого философа, то внезапным блеском неожиданно молодых глаз. Их серый цвет не имел ничего общего с потухшим пеплом. Такую окраску имеет штормовая волна, когда, приблизившись к берегу, встает на дыбы, чтобы сокрушать.
— Шестьдесят четыре года — это немало. И все же умирать никому не хочется. — Мэнкуп взглянул на Муна. — Честно говоря, я не очень надеялся, что вы откликнетесь на мое довольно-таки сумбурное письмо.
— Вам просто повезло. — Мун недоуменно повертел рюмочкой величиной с наперсток. Вылив коньяк в кофе, он добавил сахара и энергично помешал. — У меня есть друг, профессор Холмен, эмигрировавший в Америку при --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (780) »
Книги схожие с «Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8» по жанру, серии, автору или названию:
Деон Мейер - Цикл "Бенни Гриссел" и другие детективы. Компиляция. Романы 1-9 Жанр: Полицейский детектив Серия: Бенни Гриссел 1-4 |
Юсси Адлер-Ольсен, Ирса Сигурдардоттир, Лейф Густав Вилли Перссон и др. - Антология скандинавского детектива. Компиляция. Романы 1-13 Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Джулиан Патрик Барнс, Нил Гейман, Ирэн Адлер и др. - Приключения Шерлока Холмса-другие авторы. Компиляция. Книги 1-23 Жанр: Детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги автора «Анатоль Имерманис»:
Гунар Цирулис, Анатоль Адольфович Имерманис - Квартира без номера Жанр: Приключения Год издания: 1967 |
Анатоль Адольфович Имерманис - Призраки отеля «Голливуд»; Гамбургский оракул Жанр: Политический детектив Год издания: 1991 Серия: Советский детектив (Библиотека в 30-ти томах. Том 8) |
Гунар Цирулис, Анатоль Адольфович Имерманис - Товарищ маузер Жанр: Советская проза Год издания: 1960 Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |
Анатоль Адольфович Имерманис - Призраки отеля «Голливуд» Жанр: Политический детектив Год издания: 1971 Серия: Стрела |