Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8

Анатоль Адольфович Имерманис - Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8

Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8
Книга - Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8.  Анатоль Адольфович Имерманис  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8
Анатоль Адольфович Имерманис

Жанр:

Полицейский детектив, Шпионский детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8"

Анатоль Имерманис умер в 1998 году. Ему было 84. Кем он только не успел побывать в своей долгой жизни! Художником, героем-любовником, автором бестселлеров, изданных в советское время огромными тиражами... Мы приводим несколько цитат из его романа «Гамбургский оракул», написанного два десятка лет назад. «Всякая героика кончается, как только тебя бросают на съедение диким зверям в грандиозном колизее, именуемом демократией. Попробуй, сохрани благородную осанку, когда твои ноги торчат из львиной пасти».  «Ложь стала основной нормой нашего общества — начиная от политики и кончая интимными отношениями. Не вздумай говорить правду! Противники сочтут тебя смутьяном, друзья — чудаком, все остальные — просто сумасшедшим». «Идеология, подобно национал-радикализму, готовая шагать для достижения своей цели по трупам, — фашизм, независимо от того, как ее именуют сами идеологи» «Все зависит от ракурса. Лешего можно снять так, что будет он выглядеть очаровательной русалкой, и наоборот. Попавшие из чертей в ангелы называют это восстановлением исторической справедливости. Остальные — неонацизмом». Точнее не скажешь!



                                                                                         


Содержание:
1. Анатоль Адольфович Имерманис: Гамбургский оракул
2. Анатоль Имерманис: Квартира без номера (Перевод: Н. Бать)
3. Анатоль Имерманис: Пирамида Мортона (Перевод: Анатоль Имерманис)
4. Анатол Адольфович Имерманис: Призраки отеля «Голливуд»; Гамбургский оракул
5. Анатоль Имерманис: САМОЛЕТЫ ПАДАЮТ В ОКЕАН
6. Анатоль Адольфович Имерманис: Смерть на стадионе
7. Анатоль Имерманис: Смерть под зонтом (Перевод: И. Джибит, А. Мелигалвис)
8. Анатоль Имерманис: Товарищ маузер (Перевод: Юрий Каппе)
                                                                 

Читаем онлайн "Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-8". [Страница - 3]

нацистах. Ему-то я показал ваше письмо, признаться, с довольно нелестным замечанием, что у отправителя не только мания преследования, но и достаточно средств, чтобы культивировать ее… Вы не обиделись?

— О нет, я вас вполне понимаю. В наше время не только отдельные люди, но и целые нации подвержены этой мании. Вооружаются, чтобы избавиться от страха, и этим только усугубляют его.

— Профессор не только рассказал мне о вас, но и принес целый ворох газет. Я с интересом прочел эту поучительную историю. Прометей похитил у богов нечто пострашнее огня — секретные сведения. За это один из самых могущественных небожителей приказал заковать его в цепи. Но тут поднялась такая волна народного возмущения, что небожителю пришлось подать в отставку. Остается только добавить, что бога, занимавшего на Олимпе пост военного министра, звали Штраус, а дерзкого Прометея — Магнус Мэнкуп.

— Вы возвращаете меня в детство. — Мэнкуп улыбнулся. — Гуманитарная гимназия наискосок от Конского рынка, немецкая добропорядочность, юбилейное издание Шиллера за лучшее сочинение на тему «Патриотизм Вильгельма Телля», идеально чистый, хорошо отапливаемый карцер, куда сажали неисправимых драчунов… Тогда еще никто не знал, что этот карцер будет вспоминаться узниками концлагерей как воплощение рая, что на Конском рынке предадут пламени заодно с «Германией» еврея Гейне «Ткачей» немца Гауптмана, что некоторое время спустя этот же Конский рынок переименуют в площадь Герхарда Гауптмана. Разве не великолепно? Табличка с именем — и прошлого как не бывало! Там сейчас находится театр «Талиа» — умилительный союз литературы и искусства…

Кофеварка уютно шипела, обволакивая легким облаком посетителей у стойки. Блондинка с голубыми фарфоровыми глазами раскладывала по выстроенным в ряд блюдечкам сахар. На световом табло вспыхивали названия далеких городов, то и дело доносились возгласы:

— Мокко! Двойной мокко!

Мун усмехнулся, вспоминая один из рассказов Дейли об оккупационной Германии. Кафе, чье крохотное помещение состоит из наспех отремонтированного угла разбомбленного здания, подслащенный сахарином эрзац-кофе из свеклы и клиенты, упорно называющие это пойло привычным именем «мокко».

— Лирические отступления — признак старости, — извинился Мэнкуп. — Я просто вспомнил преподавателя греческого языка, школьного советника Шанцрита. В его изложении олимпийская мифология звучала так же наивно, как в вашем история с Прометеем. Современные легенды имеют закулисную сторону, она в данном случае важнее самой легенды.

Рассказ Мэнкупа походил на затянувшийся монолог. Мун слушал не слишком внимательно, тогда он еще не предполагал, что впоследствии об этом пожалеет.

— Это была экскурсия в коричневое прошлое. — Монолог Мэнкупа подходил к концу. — Те же одиночные камеры, те же методы допроса. С той разницей, что экскурсоводы не числились в штатах гестапо, а назывались, соответственно нашей всеобщей демократической тенденции, работниками Управления по охране конституции… Новая табличка — и все в порядке!

— Может быть, ваши опасения просто инерция пережитого? — спросил Мун.

— Нет! — категорически заявил Мэнкуп. — Пережитое, разумеется, тоже не вычеркнуть. Я стал нелюдимым, почти ни с кем не встречаюсь, кроме самых близких друзей.

— Вы рассказывали им о своих подозрениях?

— Обрекать на переживания людей, которые в данном случае ничем не могут мне помочь? — Мэнкуп пожал плечами. — Это бессмысленно, поэтому вдвойне жестоко.

— От кого исходит угроза вашей жизни?

— Это не самое подходящее место для такого разговора, — нахмурился Мэнкуп. — Ваш Дейли что-то задерживается.

— Насколько я знаю своего компаньона, он продолжает начатое в самолете изучение африканских проблем. Если бы вы видели красотку, которую он выбрал в качестве наглядного пособия.

— Дейли не женат? — спросил Мэнкуп, просто так, чтобы не думать о чем-то другом.

— Еще как! На прелестнейшей женщине. К несчастью, Минерва Зингер профессиональная ясновидящая…

— В таком случае мы в некотором роде коллеги…

— Не понимаю.

— Меня окрестили Гамбургским оракулом.

— Но вам, в отличие от Минервы Зингер, это не мешало носить обручальное кольцо…

Мэнкуп осмотрел свой безымянный палец и усмехнулся:

— Когда я разошелся с женой, мне казалось, что со всем покончено. Но вот видите — еле --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.