Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Циклы романов "Дональд Лэм и Берта Кул", "Дуг Селби". Компиляция. Книги 1-38


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2210, книга: Принцип войны. Том 1
автор: Валерий Михайлович Гуминский

Валерий Гуминский Боевая фантастика "Принцип войны. Том 1" - захватывающий и динамичный роман, который погружает читателей в беспощадный мир будущего, где человечество ведёт войну с инопланетным разумом. Действие происходит в XXIV веке, когда Земля переживает бесконечную войну против пришельцев, известных как гиксы. Главный герой - капитан Иван Сухов, опытный боец, который должен возглавить элитный отряд особого назначения в рискованной миссии глубоко на вражеской...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Эрл Стенли Гарднер - Циклы романов "Дональд Лэм и Берта Кул", "Дуг Селби". Компиляция. Книги 1-38

Циклы романов "Дональд Лэм и Берта Кул", "Дуг Селби". Компиляция. Книги 1-38
Книга - Циклы романов "Дональд Лэм и Берта Кул", "Дуг Селби". Компиляция. Книги 1-38.  Эрл Стенли Гарднер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Циклы романов "Дональд Лэм и Берта Кул", "Дуг Селби". Компиляция. Книги 1-38
Эрл Стенли Гарднер

Жанр:

Полицейский детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Циклы романов "Дональд Лэм и Берта Кул", "Дуг Селби". Компиляция. Книги 1-38"

Серия из 29 романов Эрла Стэнли Гарднера о частных детективах Дональде Лэме и Берте Кул. Берта Кул — начальница детективного агентства, толстая женщина около 60 лет. Дональд Лэм — её толковый подчинённый, молодой и очень умный. Обычно Дональд Лэм проводит всю розыскную работу, собирает улики и т. п., а Берта Кул только выписывает ему чеки и очень изредка помогает, не упуская случая поворчать. Гарднер издавал эти романы под псевдонимом A. A. Fair в издательстве William Morrow and Company.

Содержание:

Дональд Лэм и Берта Кул:

1. Пройдоха

2. Золото поступает в слитках (Перевод: Л. Машезерской)

3. Отведи удар (Перевод: С. Лиса)

4. Двойная страховка (Перевод: Л. Машезерской)

5. Сорвать банк (Перевод: A. Машезерского)

6. Летучие мыши появляются в сумерках (Перевод: Л. Вагуриной)

7. Совы не моргают (Перевод: Н. Александровой)

8. Кошки бродят по ночам

9. Топор отмщения

10. Вороны не умеют считать

11. Дураки умирают по пятницам (Перевод: П. Рубцова)

12. Спальни имеют окна (Перевод: М. Стрижевской)

13. Вершина кучи (Перевод: Е. Пташниковой)

14. Некоторые женщины не будут ждать

15. Берегитесь округлостей (Перевод: П. Рубцова)

16. Можно помереть со смеху (Перевод: В. Михайлова)

17. Некоторые рубашки не просвечивают (Перевод: П. Рубцова)

18. Счет девять (Перевод: О. Фалько)

19. Передай мне соус (Перевод: Е. Пташниковой)

20. Содержанки по своей воле не уходят (Перевод: Е. Куприна)

21. Подставных игроков губит жадность (Перевод: В. Михайлова)

22. Холостяки умирают одинокими (Перевод: Т. Гаврюк)

23. Испытай всякое (Перевод: Ю. Шведкова)

24. Рыба ушла с крючка (Перевод: М. Виленского)

25. Не упусти свой шанс

26. По тонкому льду (Перевод: Ю. Когщова)

27. Вдовы носят траур (Перевод: В. Михайлова)

28. Новая приманка для ловушек (Перевод: Г. Косаковского)

29. Не вся трава зеленая (Перевод: Т. Гаврюк)

Дуг Селби:

1. Прокурор расследует убийство (Перевод: Г. Косова)

2. Прокурор бросает вызов (Перевод: М. Гресько)

3. Прокурор рисует круг (Перевод: П. Рубцова)

4. Прокурор идет на суд (Перевод: П. Рубцова)

5. Прокурор жарит гуся (Перевод: Г. Косова)

6. Прокурор добивается своего (Перевод: П. Рубцова)

7. Прокурор срывает печать (Перевод: Г. Косова)

8. Прокурор рискует (Перевод: Ю. Копцова)

9. Прокурор разбивает яйцо (Перевод: П. Рубцова)

                             


Читаем онлайн "Циклы романов "Дональд Лэм и Берта Кул", "Дуг Селби". Компиляция. Книги 1-38". [Страница - 4]

сидела в задумчивости, не обращая внимания на происходившее вокруг нее.

– Ты газеты читаешь, Дональд? – спросила хозяйка. Я кивнул.

– О Моргане Берксе слышал?

– Немного, – ответил я, продолжая удивляться абсолютному безразличию мисс Хантер. – Это его, кажется, засекли в скандальной афере с игральными автоматами?

– Ну уж и в скандальной, – спокойно заметила миссис Кул. – Просто они незаконно установили автоматы в таких местах, где можно загрести побольше. Естественно, надо было давать взятки полиции. Это как раз и делал Морган. Но его не изобличили: просто нет достаточных улик. Его хотели заполучить как свидетеля. Но он не явился. И теперь его ищут. Вот и все. Если найдут, можно будет почистить полицию. А если нет, так нет. Какого черта называют это скандалом, не пойму. Обычный бизнес.

– Я только сказал, что писали в газетах.

– А этого, Дональд, делать не надо. Плохая привычка.

– Так что насчет Моргана Беркса? – Я видел, что мисс Хантер словно отключилась.

– У Моргана Беркса есть жена. Ее зовут… – Хозяйка обратилась к мисс Хантер: – Дайте мне эти бумаги, дорогуша. – Ей пришлось повторить просьбу, прежде чем мисс Хантер пришла в себя, щелкнула ридикюлем, вытащила какие-то бумаги и передала их миссис Кул. Та спокойно продолжала: – Итак, ее зовут Сандра Беркс. Она требует развода. И начала думать об этом не сейчас. А Морган сыграл ей на руку. Самое подходящее время, чтобы получить развод. Одно мешает: его не могут найти, чтобы вызвать в суд.

– Он что, скрывается от справедливого суда? – спросил я.

– Что тут справедливого, не знаю, – ответила миссис Кул, – но то, что он беглец и скрывается, это уж точно. Найти его не могут.

– А я что должен делать?

– Найти его! – Хозяйка перекинула мне бумаги.

Я посмотрел на них. Там был первый вызов по бракоразводному делу, а также дубликат его и копия жалобы истицы.

– Не надо быть судебным исполнителем, чтобы вручить повестку, – наставительно сказала миссис Кул. – Любой гражданин США старше двадцати одного года, если он не участвует в деле, может это сделать. Тебе надо найти Беркса, показать ему повестку, отдать ее, а также дубликат и копию жалобы истицы. Затем ты вернешься в контору и сделаешь письменное заявление под присягой.

– А как мне его найти? Мисс Хантер вдруг сказала:

– Мне кажется, я могу помочь.

– А когда я его найду, – спросил я у миссис Кул, – не будет ли он возражать?

Мисс Хантер перебила меня:

– Это уж точно, я знаю. Этого я и боюсь. Мистеру Лэму может попасть. Мистер Морган…

Миссис Кул спокойненько сказала:

– Знаешь, Дональд, это твоя забота. Какого черта тебе от нас надо? Чтобы мы пошли с тобой, а ты спрятался бы за нашими юбками, вручая ему повестку?

Я подумал, что рано или поздно она меня все равно выгонит. Это может произойти и сию минуту.

– Я просто хотел получить сведения, – ответил я.

– Сведения ты уже получил, – заметила миссис Кул.

– Да нет, мне так не кажется. Если вас это интересует, то мне не понравилось, как они были мне сообщены.

Миссис Кул не удостоила меня даже взглядом.

– Меня это не интересует! – Она открыла коробку с сигаретами: – Не хотите ли закурить, мисс… Черт, как тебя зовут, кстати? Хантер? Не люблю называть людей по фамилии.

– Альма.

– Курить хотите, Альма?

– Нет, благодарю вас, сейчас не хочу.

Миссис Кул взяла спичку, весьма энергично чиркнула под столом, зажгла сигарету и сказала:

– Так, Дональд! Ты находишь Беркса и предъявляешь ему повестку. Альма тебе поможет. Да, ты, наверное, хочешь понять, при чем здесь Альма? Она подруга его жены. А может быть, родственница, дорогуша?

– Нет, просто подруга, – ответила Альма Хантер. – Мы с Сандрой жили вместе до ее замужества.

– Как давно? – спросила миссис Кул.

– Два года назад.

– А где вы сейчас живете?

– У Сандры. У нее квартира с двумя спальнями. Я остановилась у нее. К ней приезжает брат. А Морган просто собрал вещи и ушел.

– Вы, конечно, знаете Моргана? – спросила миссис Кул.

– Нет, – ответила Альма Хантер несколько поспешно. – Я никогда не одобряла всего этого. Сандра кое-что рассказывала о нем. Если не возражаете, я предпочла бы не говорить об этом.

– Не возражаю, – подтвердила миссис Кул. – Если это не относится к делу, на черта мне это нужно! Но если это имеет отношение к делу, лучше я все выясню сама из расчета скольких-то --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Циклы романов "Дональд Лэм и Берта Кул", "Дуг Селби". Компиляция. Книги 1-38» по жанру, серии, автору или названию: