Чарльз Уильямс , Артур Омре - Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-23
Название: | Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-23 | |
Автор: | Чарльз Уильямс , Артур Омре | |
Жанр: | Крутой детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-23"
Чарльз Уильямс (полное имя — Чарльз Уолтер Стенсби Уильямс / Charles Walter Stansby Williams) родился 20 сентября 1886 г. в Лондоне, в семье Ричарда и Мэри Уильямс. Учился в школе Сент Олбанс (Хэртфордшир), затем поступил в Лондонский университет, но, по прошествии двух лет, был вынужден прервать обучение по причине банальной нехватки денег. В 1908 году устроился помощником корректора в «Oxford University Press», где, быстро продвигаясь по служебной лестнице, вскоре уже занял место редактора. В издательстве Чарльз проработал вплоть до своей смерти в 1945 году, одним из главных его достижений, как редактора, считается выпуск первого английского издания полного собрания сочинений датского теолога и философа Сёрена Кьеркегора.
Благодаря знакомству с Уильямом Йейтсом и Эвелин Андерхилл, Уильямс в 1917 году пополнил ряды братства розенкрейцеров (дочерней организации герметического ордена «Золотой зари») — романтиков, алхимиков, и эзотериков, надеявшихся инициировать «новый ренессанс» европейской цивилизации с помощью мистических ритуалов. Впоследствии, розенкрейцерские идеи и символика будут играть главные роли в романах Чарльза, будь то борьба между добром и злом за обладание Святым Граалем («Война в небесах») или вторжение потусторонних сил в объективную реальность, вызванных к жизни магическим заклинанием («Место льва»), камнем царя Соломона («Иные миры»), или колодой карт Таро («Старшие арканы»). Поздние произведения («Сошествие во ад», «Канун Дня Всех Святых») уже представляли собой «истории о привидениях» и являются, по мнению критиков, наиболее сильными романами автора. Т. С. Элиот, в предисловии к «Кануну Дня Всех Святых», характеризует романы Чарльза, как «сверхъестественные триллеры», поясняя это тем, что они «исследуют сакральные взаимосвязи между материальным и духовным миром, и пути, посредством которых обладание даже духовной властью способствует развращению духа». Помимо романов, Уильямс также является автором множества произведений на темы теологии, истории и литературной критики. Известно, что один из ведущих поэтов 20-го века — Уистен Хью Оден неоднократно заявлял, что ежегодно перечитывает крайне неортодоксальную уильямсовскую историю церкви — «The Descent of the Dove», а монография «The Figure of Beatrice» и по сей день считается одним из самых авторитетных исследований творчества Данте Алигьери. Впрочем, главной своей работой Чарльз считал комплекс артурианской поэзии, основной корпус которого вошёл в сборники «Taliessin through Logres» и «The Region of the Summer Stars». С началом Второй мировой войны в 1939 году, Чарльз, следуя за «OUP», был вынужден перебраться в провинциальный Оксфорд, где, по приглашению своего давнего друга и почитателя — К. С. Льюиса, получил возможность вступить в литературное сообщество, известное под названием «Инклинги» («The Inklings»), члены которого регулярно собирались для совместных чтений и возлияний в оксфордских апартаментах Льюиса, либо в пабе «The Eagle and Child». Несмотря на то, что в состав «Инклингов» в разное время входили те или иные английские литераторы, центральными фигурами неизменно оставались Льюис, Толкиен и Уильямс. На «заседаниях», помимо всего прочего, обсуждались ранние наброски «Властелина колец» Толкиена и «Кануна Дня Всех Святых» Уильямса. В отличие от Льюиса, Толкиен не слишком одобрительно относился к прозе Уильямса, называя её «странной» и «чужеродной». По мнению некоторых исследователей, особое неудовольствие «повелителя хоббитов» вызывало видимое восхищение, с которым Уильямс относился к чёрной магии, эзотерическим практикам и оккультизму. Содержание: 1. Чарльз Вильямс: Бетонный фламинго (Перевод: П. Рубцов) 2. Чарльз Вильямс: Большой обманщик (Перевод: П. Рубцов) 3. Чарльз Вильямс: Бриллиантовое бикини (Перевод: М. Виноградова) 4. Чарльз Вильямс: Глубокое синее море (Перевод: П. Рубцов) 5. Чарльз Вильямс: Девушка с холмов 6. Чарльз Вильямс: Долгая воскресная ночь (Перевод: Л. Берингова) 7. Чарльз Вильямс: Дыхание смерти (Перевод: П. Рубцов) 8. Чарльз Вильямс: Дядюшка Сагамор и его девочки (Перевод: П. Рубцов) 9. Чарльз Вильямс: Канун дня всех святых (Перевод: В. Грушецкий, Н. Григорьева) 10. Чарльз Вильямс: Клеймо подозрения 11. Чарльз Вильямс: Мертвая яхта 12. Чарльз Вильямс: На мели 13. Чарльз Вильямс: Нет ведьмы яростней 14. Чарльз Вильямс: Парусиновый саван (Перевод: А. Мельников) 15. Чарльз Вильямс: Промедление смерти подобно (Перевод: М. Почтарев) 16. Чарльз Вильямс: Риф Скорпион (Сборник) (Перевод: Екатерина Козлова, Лев Жданов) 17. Чарльз Вильямс: Сооруди себе причёску (Перевод: Переводчик неизвестен) 18. Чарльз Вильямс: Старшие Арканы 19. Чарльз Вильямс: Страх на побережье (Перевод: В. Сандомирская) 20. Чарльз Вильямс: Тень подозрения (Перевод: П. Рубцов) 21. Чарльз Вильямс: Человек в бегах (Перевод: П. Рубцов) 22. Чарльз Вильямс: Человек на поводке (Перевод: О. Лапикова) 23. Чарльз Вильямс: Сооруди себе причёску (Перевод: Переводчик неизвестен)Читаем онлайн "Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-23". [Страница - 1651]
Она стала настоящей Сузи Мамбли. Большая шляпа надета наискосок, словно приколота к блестящим локонам. Рот казался слишком большим и чересчур намазанным. Летнее платье в веточек с короткими рукавами плотно прилегало к ее округлостям. Белые туфли состояли только из ремешков и высоких каблуков. Ее ноги в тонком нейлоне, казалось, сошли с рекламы чулок. На руках были длинные белые перчатки, подчеркивающие загар рук.
— Ну, — кокетливо спросила она, — как тебе нравится твое творение?
— Я ошеломлен, — ответил я. — Напомни мне, чтобы потом об этом потолковать. А сейчас надо ехать.
— О'кей, — сказала она и посмотрела на меня. — Ли! Ты не побрился!
Я совершенно об этом забыл. Я привык бриться после душа, но забыл в этой нервотрепке.
— Ах, вот что. Теперь на это нет времени.
Затем я провел рукой по лицу и понял, что не брился уже три дня.
Чертыхаясь, я прошел в ванную, сдернул с себя галстук и рубашку. Когда я брился, то слышал, как она убирает в спальне.
Когда я вышел, она ждала меня.
— Мне нужно что-нибудь, во что положить деньги, — сказала она.
— Мы можем по пути купить сумку, — сказал я. — Нет, один момент. Что у тебя в чемодане?
— Ах, да. Об этом я совсем не подумала. Он достаточно вместителен, а свою старую одежду я все равно не возьму с собой.
Она зашла в спальню и вернулась с чемоданом.
Я снял пиджак со стула и надел его. Мы были готовы.
— Пошли, — сказал я.
Когда мы вышли на улицу, по моей спине поползли мурашки, но, подходя ближе к своей машине, я стал успокаиваться. Мы сели в машину, я достал солнечные очки и надел их.
Движение было очень интенсивное, день был жарким, и я потел в своем пиджаке. Я внимательно следил за светофорами, следил за другими машинами. Попасть сейчас в аварию совсем ни к чему.
Однако ничего не случилось. Один раз нас догнала патрульная машина и немного проехала рядом с нами. Я стал уже нервничать, но полицейские не обратили на нас внимания. Они вскоре свернули.
Мы находились теперь в центре города в ряду тесно движущихся машин. Я не мог повернуть налево на Эвелен-стрит, где находились Прибрежный и третий Национальный банки. Пришлось сделать объезд.
Когда я первый раз проехал по Эвелен-стрит, то не нашел место для стоянки. Во второй раз мне повезло.
Остановившись, я достал первые два ключа и отдал Маделине.
— Я буду ждать здесь, — сказал я ей. — Когда ты разделаешься с Прибрежным банком, иди в третий Национальный. Потом вернешься и встанешь вон там на углу. Там я смогу повернуть налево. Когда я увижу тебя, то подъеду, ты сядешь, и мы поедем к Кредитной компании.
Она подмигнула мне и улыбнулась.
Я смотрел, как она шла развинченной походкой Сузи, соблазнительно покачивая бедрами. Она пересекла позади меня улицу и поднялась по лестнице в банк.
Сидеть на месте было мучительно. Я курил одну сигарету за другой и выбрасывал, едва затянувшись. Чтобы с улицы никто не мог разглядеть меня, я делал вид, будто ищу что-то в «бардачке».
Полицейская машина медленно проехала мимо и исчезла. Я с облегчением вздохнул.
Было жарко. Я вдруг осознал, что стал считать. Я не имел понятия, что именно считал, просто говорил про себя числа. Потом я попытался мысленно проследить за Маделиной. Где она сейчас? Она должна пройти в глубину, затем вниз по лестнице, потом через большую стальную дверь. Она должна расписаться в карточке, потом передать ключ дежурному. Они пойдут к сейфам. Затем она подходит к своей ячейке, отпирает сейф, открывает его, берет деньги, кладет в чемодан и выходит из хранилища.
Она поднимается по лестнице, проходит через операционный зал, идет к двери и спускается на тротуар…
Я уставился в зеркало заднего вида.
Там была она.
Она вышла из банка, спустилась по лестнице и неторопливо пересекла улицу позади меня. Потом пошла по тротуару, проходя мимо, обернулась и улыбнулась. Мне показалось, что она подмигнула.
Я снова сидел и смотрел на часы над стоянкой. Уже прошло полчаса. Придется попросить ее уплатить пять центов, иначе придется самому выходить из машины. Я этого боялся и полез в карман.
Пятицентовика у меня не оказалось.
Стрелка часов передвинулась на три минуты, и тут я увидел ее впереди, она переходила улицу. Она остановилась на углу, как договорились.
Я подъехал, и она села --">Книги схожие с «Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-23» по жанру, серии, автору или названию:
Рэймонд Торнтон Чандлер - Цикл "Филип Марлоу"+ отдельные детективы. Компиляция. Книги 1-30 Жанр: Крутой детектив |
Александр Тимофеевич Филичкин - Древние книги Жанр: Приключения Год издания: 2022 Серия: Сыщик Роман Комаров |
Джадсон Пентикост Филипс, Эд Макбейн, Чарльз Уильямс - Людоед, который объелся Жанр: Крутой детектив Год издания: 1991 Серия: bestseller |
Другие книги автора «Чарльз Уильямс»:
Элеонора Александровна Мандалян, Валерий Нечипоренко, Чарльз Уильямс и др. - Искатель. 1983. Выпуск № 06 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1983 Серия: Журнал «Искатель» |
Микки Спиллейн, Джон Диксон Карр, Чарльз Уильямс - Дип. Месть «Красной вдовы». В аду все спокойно Жанр: Крутой детектив Год издания: 1993 |
Джадсон Пентикост Филипс, Эд Макбейн, Чарльз Уильямс - Людоед, который объелся Жанр: Крутой детектив Год издания: 1991 Серия: bestseller |
Дэшил Хэммет, Патрик Квентин, Джеймс Хэдли Чейз и др. - Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9 Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |