Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 903, книга: Здесь вам не клан 3
автор: Ян Анатольевич Бадевский

«Здесь вам не клан 3» — захватывающая глава в эпическом фэнтезийном сериале Яна Бадевского. Эта книга продолжает захватывающую историю клана Рунских Мастеров, вынужденного противостоять могущественным силам зла. Сюжет быстро развивается, когда клан отправляется в опасное путешествие на поиски древней реликвии, которая может помочь им спасти свое королевство. В ходе своего пути они сталкиваются с многочисленными врагами, от коварных демонов до хитроумных интриганов. Автор мастерски создает...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Шарль Эксбрайя , Фредерик Дар - Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22

Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22
Книга - Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22.  Шарль Эксбрайя , Фредерик Дар  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22
Шарль Эксбрайя , Фредерик Дар

Жанр:

Криминальный детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22"

В 1957 году Эксбрайя написал свой первый детективный роман — «У неё была слишком хорошая память». Затем последовали романы «Ночь Святого Распятия» и «Вы помните Пако?», который получил Гран-При авантюрного романа за 1958 год. Несмотря на то, что Эксбрайя в это время уже перевалило за пятьдесят, он продолжал творить с огромным воодушевлением и до 1989 года, года своей смерти, создал более сотни повестей и романов.

Действие романов и повестей Эксбрайя разворачивается едва ли не во всех уголках света: в Англии, в Шотландии, в Ирландии, в Италии, во Франции, в Испании, В Америке, в Польше, в Швейцарии, в Австрии и даже в России. Наибольшую известность принесли писателю его криминально-авантюрные детективы, к которым примыкает «шпионский» цикл об агенте ЦРУ Дэне Лейтоне, созданный в соавторстве с Жаком Дюбесси, а также иронические циклы о комиссаре Тарчинини и яростной стороннице независимости Шотландии Иможен Мак-Картери.

Однако, нельзя сказать, что Эксбрайя — писатель сугубо развлекательного склада. Богатый и разнообразный жизненный опыт, многолетняя работа в журналистике и кинематографе не могли не сказаться на его творчестве. В списке его работ есть и глубоко трагичные истории, и психологические драмы.

Помимо чисто литературной работы Эксбрайя массу времени и сил отдавал изданию детективной серии «Клуб масок», руководителем которой являлся с 1966 года.

С 1990 года в память о писателе во Франции организована ежегодная литературная премия с ироничным названием «То, что порадовало бы Шарля Эксбрайя».

Содержание:

1. Шарль Эксбрайя: Алиби на выбор. Сицилийский клан (Перевод: А Купцов, Д. Санадзе)

2. Шарль Эксбрайя: Болонская кадриль. Очаровательная идиотка. Последняя сволочь (Перевод: Мария Малькова)

3. Шарль Эксбрайя: Не сердись, Иможен. Овернские влюбленные. Вы помните Пако? (Перевод: Мария Малькова)

4. Шарль Эксбрайя: Опять вы, Иможен? Ну и наломали вы дров, инспектор. Ее все любили (Перевод: А. Невзоров, М. Розанов, Наталья Рудницкая, Мария Малькова)

5. Шарль Эксбрайя: Раны и шишки. Любовь и лейкопластырь. Порридж и полента. Оле!.. Тореро! Пой, Изабель! (Перевод: А. Гавриленко)

6. Шарль Эксбрайя: Самый красивый из берсальеров. Ведите себя прилично, Арчибальд! Счастливого Рождества, Тони! Наша Иможен (Перевод: Мария Малькова)

7. Шарль Эксбрайя: Семейный позор. Мы еще увидимся, детка! Ночь Святого Распятия (Перевод: Мария Малькова)

8. Фредерик Дар: Убийца.Шарль Эксбрайя Бесполезное расследование (Перевод: Э. Силаева, В. Ластивняк)

                                                             

Читаем онлайн "Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22". [Страница - 4]

так!

— Я говорю так, потому что я знаю! Худощавые маленькие женщины не умеют любить, как полнокровные толстушки! Если бы мое сердце билось в твоей груди, ты бы сейчас подскакивала на месте, так бы тебя трясло! Но оставим это. Скажи, наконец, выйдешь ты замуж за моего Амедео или не выйдешь?

— Папа этого не хочет…

— Тогда уходи!.. Уходи прочь, потому что, если я брошусь на тебя, я способна тебя раздавить! И предупреди своего отца: в случае несчастья с моим мальчиком я выцарапаю ему глаза, и все в нашей округе меня одобрят! А теперь послушай, Аньезе, что я тебе посоветую: не вздумай возвращаться сюда, здесь, наверху, мы не привыкли к вежливому обращению с распутницами, бесстыдными девками, потаскухами!

— О!.. Это… это меня… вы называете… называете…

— Тебя, конечно! А ты как назовешь девушку, которая развлекается с несколькими мужчинами сразу, а?

Задыхаясь от слез, стыда и раскаяния, Аньезе спустилась в нижнюю часть Фолиньяцаро. При виде ее старая прачка Элеонора печально покачала головой и доверительно сказала, обращаясь к своему коту Ганнибалу:

— У этих Агостини всегда были в семье чокнутые… Боюсь, что теперь пришла очередь этой бедной Аньезе.

Если сам нотариус и не обратил внимания на отсутствие дочери, то не так обстояло дело с его женой, донной Дезидератой. Она ожидала возвращения Аньезе, выглядывая из дверей, ведущих в сад. Увидев, что дочь подходит, спотыкаясь и рыдая, она забыла о своем намерении соблюдать осторожность и принялась кричать, потому что в Фолиньяцаро без крика говорить не умеют.

— Аньезе, свет очей моих, что с тобой?

Молодая девушка упала на тощую грудь донны Дезидераты. Прерывистые рыдания продолжали сотрясать ее тело. Ей удалось наконец, в ответ на материнские уговоры, взять себя в руки и описать свое столкновение с Элоизой Россатти. После этого рассказа беспокойство супруги нотариуса уступило место негодованию.

— Эта Элоиза, что за наказание Господне! Ах, я понимаю теперь, почему ее покойный муж предпочел умереть, вместо того чтобы мирно стариться рядом с ней. Ничего, она обо мне еще услышит! Хоть она и похожа на слона, я еще способна вбить ей в глотку все ее злобные слова!

Но Аньезе было сейчас не до обид.

— О, Боже! Так ты не понимаешь, мама, что Амедео почти кончается? Мой Амедео!

Услышав вопли жены, мэтр Агостини, который в это время брился, едва не порезался. Он страшно выругался, однако, будучи человеком благочестивым, тут же произнес короткую молитву, надеясь убедить своего ангела-хранителя забыть услышанное. Но так как сам дон Изидоро не принадлежал к ангельскому сословию, он не мог себе позволить забыть донесшийся до него крик. Как и подобает главе семьи, сознающему свою ответственность, он спустился на первый этаж, чтобы выяснить, что там происходит. Еще на лестнице он услышал, что его жена жалуется раздирающим душу голосом:

— Кончается? Такой красивый юноша! Кончается от любви к моей Аньезе! Это ужасно! Бедная моя голубка! Как он покончил с собой? Я надеюсь, он повесился? Это более романтично…

— Кто это кончается и чья смерть побуждает тебя, Дезидерата, изображать сирену корабля, терпящего бедствие?

Голос нотариуса оторвал его супругу от драматической ситуации, к которой было приковано ее внимание. Она обернулась к нему и объявила серьезным, печальным тоном:

— О, Изидоро, ты должен как можно скорее броситься к ногам дона Адальберто и исповедаться в своих прегрешениях. Сможешь почитать себя счастливым, если он удовольствуется тем, что заставит тебя пройти босиком до церкви Санта Мария Маджиоре, неся в каждой руке по пятифунтовой свече!

Опешив от такого предположения, столь мало соответствующего его высокому званию и полному отсутствию склонности к умерщвлению плоти, дон Изидоро проворчал:

— Ты что, Дезидерата, сошла с ума?

— Да, я схожу с ума от мысли, что я жена убийцы и что Бог может покарать меня наравне с тобой за твое преступление.

Нотариус посмотрел на жену с нескрываемым беспокойством.

— О каком преступлении ты говоришь?

— Ты убил Амедео Россатти.

— Я?

— Ты толкнул его на самоубийство, а это одно и то же!

— Так Амедео умер? — осведомился дон Изидоро.

— Потому что ты отказался отдать за него нашу дочь, которая любит его и которую он любил!

Тут вмешалась Аньезе, все еще распухшая от слез.

— Я не говорила тебе, мама, что --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.