Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1815, книга: Я - снайпер Рейха
автор: Йозеф Оллерберг

Книга «Я — снайпер Рейха», написанная Йозефом Оллербергом, представляет собой глубоко личный и захватывающий рассказ о жизни и опыте немецкого снайпера во время Второй мировой войны. Благодаря форме мемуаров книга дает читателям уникальную возможность взглянуть на войну глазами человека, который участвовал в ней на передовой. Оллерберг честно и подробно описывает свою военную подготовку, боевые действия и душевные переживания. Оллерберг был чрезвычайно опытным снайпером и установил рекорд...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Михаил Ломоносов . Рудольф Константинович Баландин
- Михаил Ломоносов

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 2011

Серия: Великие исторические персоны

Шарль Эксбрайя , Фредерик Дар - Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22

Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22
Книга - Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22.  Шарль Эксбрайя , Фредерик Дар  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22
Шарль Эксбрайя , Фредерик Дар

Жанр:

Криминальный детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22"

В 1957 году Эксбрайя написал свой первый детективный роман — «У неё была слишком хорошая память». Затем последовали романы «Ночь Святого Распятия» и «Вы помните Пако?», который получил Гран-При авантюрного романа за 1958 год. Несмотря на то, что Эксбрайя в это время уже перевалило за пятьдесят, он продолжал творить с огромным воодушевлением и до 1989 года, года своей смерти, создал более сотни повестей и романов.
Действие романов и повестей Эксбрайя разворачивается едва ли не во всех уголках света: в Англии, в Шотландии, в Ирландии, в Италии, во Франции, в Испании, В Америке, в Польше, в Швейцарии, в Австрии и даже в России. Наибольшую известность принесли писателю его криминально-авантюрные детективы, к которым примыкает «шпионский» цикл об агенте ЦРУ Дэне Лейтоне, созданный в соавторстве с Жаком Дюбесси, а также иронические циклы о комиссаре Тарчинини и яростной стороннице независимости Шотландии Иможен Мак-Картери.
Однако, нельзя сказать, что Эксбрайя — писатель сугубо развлекательного склада. Богатый и разнообразный жизненный опыт, многолетняя работа в журналистике и кинематографе не могли не сказаться на его творчестве. В списке его работ есть и глубоко трагичные истории, и психологические драмы.
Помимо чисто литературной работы Эксбрайя массу времени и сил отдавал изданию детективной серии «Клуб масок», руководителем которой являлся с 1966 года.
С 1990 года в память о писателе во Франции организована ежегодная литературная премия с ироничным названием «То, что порадовало бы Шарля Эксбрайя».
Содержание:
1. Шарль Эксбрайя: Алиби на выбор. Сицилийский клан (Перевод: А Купцов, Д. Санадзе)
2. Шарль Эксбрайя: Болонская кадриль. Очаровательная идиотка. Последняя сволочь (Перевод: Мария Малькова)
3. Шарль Эксбрайя: Не сердись, Иможен. Овернские влюбленные. Вы помните Пако? (Перевод: Мария Малькова)
4. Шарль Эксбрайя: Опять вы, Иможен? Ну и наломали вы дров, инспектор. Ее все любили (Перевод: А. Невзоров, М. Розанов, Наталья Рудницкая, Мария Малькова)
5. Шарль Эксбрайя: Раны и шишки. Любовь и лейкопластырь. Порридж и полента. Оле!.. Тореро! Пой, Изабель! (Перевод: А. Гавриленко)
6. Шарль Эксбрайя: Самый красивый из берсальеров. Ведите себя прилично, Арчибальд! Счастливого Рождества, Тони! Наша Иможен (Перевод: Мария Малькова)
7. Шарль Эксбрайя: Семейный позор. Мы еще увидимся, детка! Ночь Святого Распятия (Перевод: Мария Малькова)
8. Фредерик Дар: Убийца.Шарль Эксбрайя Бесполезное расследование (Перевод: Э. Силаева, В. Ластивняк)
                                                             

Читаем онлайн "Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22". [Страница - 3]

ответа, на который, впрочем, и трудно было рассчитывать, так как старый маразматик, к которому он обращался, был совершенно глух уже больше двадцати лет, дон Адальберто поднялся к алтарю, как в старину воины шли на штурм крепости.

* * *
В то время как дон Адальберто расправлялся с молитвами, дверь дома мэтра Агостини, самого красивого здания во всей округе, стоявшего при въезде в деревню, тихонько отворилась, и Аньезе, единственная дочь нотариуса, выскользнула на улицу. Ее голову и плечи прикрывала шаль. Она прошла задами, через сады, расположенные террасами, к шаткому домику вдовы Россатти. Подойдя к двери кухни; она осторожно постучала и скоро услышала тяжелые шаги донны Элоизы (эта славная женщина весила около восьмидесяти килограммов), которая шла, чтобы посмотреть, кто беспокоит ее так рано. Когда она узнала девушку, лицо Элоизы Россатти, обычно безмятежное, застыло, как телячий студень на холоде. Видя, как она долго вбирает воздух, легко было догадаться, что донна Элоиза готовится произнести одну из тех пылких речей, которые вот уже лет тридцать, как прославили ее на десять верст кругом.

— Ты!.. Ты, Аньезе Агостини!.. Как смеешь ты являться в дом, вокруг которого смерть бродит по твоей вине? Ты должна быть в тюрьме, да, в тюрьме! Я поговорю с Тимолеоне, и тебя бросят в тюрьму, потому что никто не имеет права, и ты меньше всех, разбивать сердце мальчика, составляющего единственную гордость своей несчастной матери!

Аньезе в ужасе пролепетала:

— Смерть?..

— Ах, горе мне, мой Амедео говорит только о смерти. По его словам, жизнь без тебя ему не мила; ему невыносимо думать, что кто-то другой, а не он, будет отцом твоих детей; ты ему принадлежишь, говорит он, и если ты согласишься вернуться, то он удовольствуется тем, что перережет горло твоему отцу и его проклятому клерку…

— Иисус-Мария!

— Но если ты будешь упорствовать в своей измене, тогда он подожгет деревню, после того как повесится… или до того, я уже не помню. Во всяком случае, что-то ужасное! Ведь ты знаешь моего Амедео… Он весь в меня.

Аньезе залилась слезами.

— Может быть, ты не такая плохая, как кажешься, бедная моя овечка? Скажи мне, наконец, именем Христа распятого, любишь ты Амедео или нет?

— А как я могу любить человека, который грозится перерезать горло моему отцу и сжечь Фолиньяцаро?

— Ну, не будем преувеличивать… ладно? Ведь ты знаешь, какая я… Я болтаю, болтаю и в сущности говорю о том, что я бы сделала на его месте… Но он, о, пресвятая Богородица!.. Ты, державшая на коленях своего Божественного Сына, когда Он истекал кровью, Ты меня поймешь… На что он теперь похож… Настоящее привидение… Еле тащится из кухни в комнату, из комнаты в кухню… Если бы он хоть ел! Как же! Невозможно уговорить его проглотить маленький кусочек! Сил у него совсем нет, и когда он поднимает ружье, чтобы надеть его, то под тяжестью едва не опрокидывается на спину… Просто несчастье, Аньезе! Если бы ты его видела, у тебя не хватило бы слез, чтобы оплакать свой позор — ведь это ты довела до такого состояния человека, который в своей капральской форме был самым красивым парнем от Фолиньяцаро до Милана! Теперь — мне больно об этом говорить — форму можно два раза обернуть вокруг того, что от него осталось… И это по твоей милости, проклятая! Окаянная! Колдунья! Да что говорить! Если мой мальчик умрет, я задушу тебя собственными руками, слышишь? Моими собственными руками!

— Но ведь я люблю его, донна Элоиза! Я люблю вашего Амедео!

— Ты любишь его, несчастная, тогда как повсюду рассказывают, что ты собираешься выйти замуж за этого неведомо откуда взявшегося Эузебио Таламани!

— Мой отец этого требует!

— Тот, кто любит по-настоящему, не считается с тем, что от него могут потребовать! Когда я, к примеру, выходила замуж за покойного Россатти, его семья была против, но он любил меня и я его любила. И вот однажды вечером, в то время как все они были в сборе, я отправилась к Россатти. Мой будущий муж не решался с ними говорить, и я сама выложила им все, что было у меня на сердце, потом взяла его за руку и увела. Я сказала им: он появился голым в этом доме и голым уйдет из него! Завтра же отошлю вам его одежду! На следующий день все Россатти явились к нам и умоляли меня стать их невесткой!

— Я не такая сильная, как вы, донна Элоиза…

— А кроме того, ты не любишь Амедео так, как я любила моего Джанни!

— Не говорите --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Сборник "Криминальные детективы". Компиляция. Книги 1-8. Детективов 22» по жанру, серии, автору или названию: