Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Антология классического детектива-12. Компиляция. Книги 1-14


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1203, книга: Приключения Тонино-невидимки
автор: Джанни Родари

"Приключения Тонино-невидимки" Джанни Родари - это очаровательная сказка, которая пленяет читателей всех возрастов своей безграничной фантазией и важными уроками. Главный герой, Тонино, - любознательный мальчик, который находит волшебную шляпу, которая делает его невидимым. Использовав свою новую способность во благо, он отправляется в путешествие, наполненное приключениями и увлекательными встречами. Родари умело создает живой и красочный мир, в котором говорящие животные, добрые...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Я, Хмелевская и труп. Ирина Волкова
- Я, Хмелевская и труп

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2000

Серия: Иронический детектив

Николас Блейк , Энтони Беркли - Антология классического детектива-12. Компиляция. Книги 1-14

Антология классического детектива-12. Компиляция. Книги 1-14
Книга - Антология классического детектива-12. Компиляция. Книги 1-14.  Николас Блейк , Энтони Беркли  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология классического детектива-12. Компиляция. Книги 1-14
Николас Блейк , Энтони Беркли

Жанр:

Классический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология классического детектива #12

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология классического детектива-12. Компиляция. Книги 1-14"

Настоящий том антологии содержит произведения относящиеся к жанру классического детектива зарубежных авторов, малознакомых русскоязычному читателю! Надеемся, что включённые  в сборник произведения, доставят читателю приятные минуты от знакомства с ними.  Приятного чтения!

Содержание:

1. Энтони Беркли: Загадка Лейтон-Корта (Перевод: А. Ващенко)

2. Энтони Беркли: Отравление в Уичфорде

3. Энтони Беркли: Тайна смерти мисс Вейн (Перевод: Майя Тугушева)

4. Энтони Беркли: Убийства шелковым чулком (Перевод: Владимир Тирдатов)

5. Энтони Беркли: Убийство в погребе (Перевод: М. Николаев)

6. Энтони Беркли: Попрыгунья (Перевод: Екатерина Чевкина)

7. Николас Блейк: Бренна земная плоть (Перевод: П. Рубцов)

8. Николас Блейк: Убийство на пивоварне (Перевод: И. Мансуров)

9. Николас Блейк: Чудовище должно умереть (Перевод: И. Мансуров)

10. Николас Блейк: Дело мерзкого снеговика (Перевод: И. Мансуров)

11. Николас Блейк: Минута на убийство (Перевод: Вячеслав Артемов)

12. Николас Блейк: Голова Путешественника

13. Николас Блейк: Конец главы (Перевод: Елена Голышева)

14. Николас Блейк: В аду нет выбора (Перевод: Т. Шишкина)



                                                                                

Читаем онлайн "Антология классического детектива-12. Компиляция. Книги 1-14". [Страница - 4]

присутствием в такое неподходящее время.

– Да заткнись же ты! Черт бы тебя побрал! — сильно покраснев, огрызнулся «занятный молодой влюбленный».

Роджер, разглядывал его с пристальным вниманием.

– Наблюдение за поведением только что обручившегося индивидуума мужского пола свидетельствует: во-первых, он резко меняет свои привычки — подхватываясь рано утром, спешит на свежий воздух, когда должен был пребывать в духоте, бездельничая в постели; во-вторых, нападает на своих самых близких друзей без малейшего повода; в-третьих, становится ярко-кирпичного цвета, если ему задают самый простой вопрос; в-четвертых…

– Ты наконец заткнешься? Или мне придется швырнуть тебя на розовый куст? — закричал возмущенный Алек.

– Я заткнусь, — поспешно сказал Роджер, — но только ради Уильяма. Пойми это, пожалуйста! Я чувствую, что Уильям будет вне себя, увидев, как я приземляюсь на один из его драгоценных розовых кустов. Это повергнет его в величайшее уныние, и даже подумать страшно, к каким последствиям может привести. Между прочим, как так случилось, что ты появился со стороны ворот, а не из дома?

– Ты сегодня дьявольски любопытен, — улыбнулся Алек. — Если хочешь знать, я был в деревне.

– Так рано? Алек, должно быть, с тобой все-таки что-то творится! С какой стати ты был в деревне?

– Чтобы… Ну, если ты уж так хочешь знать, я ходил на почту опустить письмо, — нехотя сказал Алек.

– Ага! И письмо настолько важное и срочное, что не могло подождать, пока соберут все письма в доме, чтобы отправить их на почту, — рассуждал Роджер. — Интересно! Может быть, письмо было адресовано в «Таймс»? «Превосходно, Холмс! Как вы пришли к такому выводу?» «Вы ведь знаете мои методы, Ватсон. Их только необходимо правильно применять…» Ну что, Александр Ватсон, я прав?

– Нет, ты не прав, — резко ответил Алек. — Письмо было к моему букмекеру.

– Ну-у… я могу лишь только сказать, что письмо должно быть адресовано в «Таймс», — с негодованием ответил Роджер. — В сущности, вряд ли правильно то, что письмо было не для «Таймс». Ты выстраиваешь цепь фактов, ведущих к заключению, что это злосчастное письмо было для «Таймс», и тут же резко меняешь курс и хладнокровно сообщаешь, что оно адресовано твоему букмекеру! Если на то пошло, к чему вообще писать букмекеру? Телеграмма — самый подходящий вид переписки с букмекерами. Уж конечно тебе это известно.

– Скажи, Роджер, у тебя никогда не болит язык или гортань, — устало вздохнул Алек. — Или, может, бывает вывих челюсти? Можно подумать, что…

– Я, разумеется, с величайшим удовольствием выслушал бы твою небольшую лекцию по медицине, — поспешно перебил его Роджер с серьезным выражением, — но, к сожалению, предварительно назначенная крайне важная встреча лишает меня подобного удовольствия. Я только что вспомнил… мне необходимо встретить одного человека по поводу… Гм… по какому же поводу? О да! Вспомнил! Вот козел! Ну, пока, Алек! Надеюсь, увидимся за завтраком.

Он схватил руку своего изумленного собеседника, сердечно потряс ее и быстро зашагал в сторону деревни. Несмотря на продолжительное знакомство, Алек так и не смог привыкнуть к неожиданным поступкам Роджера.

Легкие шаги за его спиной заставили Алека обернуться, и то, что он увидел, объяснило причину поспешного ухода Роджера. Понимающая улыбка мелькнула на его лице, он энергично поспешил вперед, и все мысли о Роджере мгновенно испарились из его головы. Так быстро нас забывают, как только появится кто-нибудь более значительный.

Девушка, приближавшаяся по траве газона, была небольшого роста, хрупкая, с большими серыми широко поставленными глазами и густыми светлыми волосами. Косые лучи солнца, освещая стройную фигурку сзади, создавали золотистое сияние вокруг ее головы. Она была больше чем просто хорошенькой, ибо одна лишь красота всегда предполагает определенную вялость и безжизненность, которых, безусловно, не было в лице Барбары Шэннон. Наоборот, четкие линии подбородка, даже если взять лишь эту маленькую деталь во внешности Барбары, свидетельствовали о необыкновенной силе характера, что довольно редко можно встретить в девятнадцатилетней девушке.

У Алека перехватило дыхание, когда он поспешил ей навстречу. Только вчера Барбара приняла его предложение и согласилась выйти за него замуж, и он еще не успел с этим освоиться.

– Дорогая! — воскликнул он, намереваясь заключить ее в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология классического детектива-12. Компиляция. Книги 1-14» по жанру, серии, автору или названию: