Библиотека knigago >> Старинное >> Старинная литература >> william shakespeare, sonnet 90, sonnet 89, semantics analysis by swami runinanda, уильям шекспир, уильям шекспир сонеты, сонет 90, сонет 89, семантический анализ, перевод свами ранинанда;


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1713, книга: Дитя четверга
автор: Сандра Браун

Сандра Браун Современный любовный роман "Дитя четверга" - захватывающий и интригующий любовный роман, который исследует темные и сложные стороны человеческой натуры. Сандра Браун мастерски создает атмосферу напряжения и неопределенности, удерживая читателя в напряжении от начала до конца. Сюжет вращается вокруг Элисон Стюарт, молодой женщины, чье прошлое хранит мрачную тайну. По мере того как она углубляется в поиски правды о своем происхождении, она встречает загадочного...

Александр Сергеевич Комаров - william shakespeare, sonnet 90, sonnet 89, semantics analysis by swami runinanda, уильям шекспир, уильям шекспир сонеты, сонет 90, сонет 89, семантический анализ, перевод свами ранинанда;

william shakespeare, sonnet 90, sonnet 89, semantics analysis by swami runinanda, уильям шекспир, уильям шекспир сонеты, сонет 90, сонет 89, семантический анализ, перевод свами ранинанда;
Книга - william shakespeare, sonnet 90, sonnet 89, semantics analysis by swami runinanda, уильям шекспир, уильям шекспир сонеты, сонет 90, сонет 89, семантический анализ, перевод свами ранинанда;.  Александр Сергеевич Комаров  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
william shakespeare, sonnet 90, sonnet 89, semantics analysis by swami runinanda, уильям шекспир, уильям шекспир сонеты, сонет 90, сонет 89, семантический анализ, перевод свами ранинанда;
Александр Сергеевич Комаров

Жанр:

Старинная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "william shakespeare, sonnet 90, sonnet 89, semantics analysis by swami runinanda, уильям шекспир, уильям шекспир сонеты, сонет 90, сонет 89, семантический анализ, перевод свами ранинанда;"

Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир,

литературный перевод Свами Ранинанда
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Перевод и семантический анализ сонетов Уильяма Шекспира, Cонет, 90, 89, Уильям, Шекспир., William, Shakespeare, Sonnets, 90, 89

Читаем онлайн "william shakespeare, sonnet 90, sonnet 89, semantics analysis by swami runinanda, уильям шекспир, уильям шекспир сонеты, сонет 90, сонет 89, семантический анализ, перевод свами ранинанда;". [Страница - 3]

доводами, с помощью интуитивной аргументации, как могло бы показаться по началу, буквально из ничего. Соразмерно логике эпохи, соответствующей времени написания, но при этом сохраняя пространство для возврата к лирическим воспоминаниям в прошлое для усиления предыдущей строки.

Некоторые исследователи лирики сонетов Шекспира, часто проводят сравнительные характеристики схожести с лирикой Петрарки, которые выглядят крайне нелепо. По причине того, что лирика Шекспира построена значительно сложнее, как психологически, так и по сложности построения сюжета. Где присутствует поэтический ритм и психологический драматизм присущий, только Шекспиру.

Однако, следует обратить внимание на концовку сонета 89, то есть предыдущего по нумерации сонета 90, где повествующий бард необычайно искусен в создании структуры аргументаций на интуитивном уровне. Возможно, ситуация не так безнадёжна, как может показаться на первый взгляд. Некий эпизод из жизни поэта, стечение обстоятельств спровоцировавших, разрыв отношений двух братски близких людей, двух близких друзей, но с разницей в возрасте более двадцати лет. Без сомнения разрыв не возник на пустом месте, так как он является неким узловым пунктом, к которому привели причинно-следственные связи всех участников.

Согласно, логики жизни всё сущее подвержено изменению. В том числе и чувства, которые обитая во всём сущем, преодолевают процесс эволюции, соразмерно возникшим обстоятельствам.


Семантический анализ сонета 90.


Повествующий автор начинает сонет и обращается к адресанту «молодому человеку» со словами «возненавидь меня». Таким образом подчёркивая своё состояние согласия на разрыв отношений, но при этом он показывает свою решимость: «…если когда-нибудь, сейчас».


«Тогда возненавидь меня, когда захочешь, если когда-нибудь, сейчас:

Сейчас, пока весь мир склонился — мои дела пресечь» (90. 1-2).


Но в начале строки 2, как и в конце строи 1, автор сонета использует слово «сейчас» применяя литературный приём аллитерацию для усиления строки. К большому сожалению, большинство переводчиков на русский язык эту аллитерацию не замечают, поэтому в их переводе строка 2 полностью теряется, выпадая из общей сюжетной линии, построенной автором сонета 90. Можно задаться вопросом надуманна ли ситуация «когда весь мир против тебя»? Без всякого сомнения, во время написания серии сонетов автор испытывал некий психологический кризис. Но какой, именно?


Краткая справка, что означает ситуация: «Когда весь мир против тебя».


Жизнь любого человека состоит из чередующихся, как полосы промежутков времени, которые состоят из удачного времён и трудных времён, как чередующиеся белые и чёрные полосы. В рамках дуальной основы материального это явление закономерное. Которое в своё время создавшее предпосылки особенностей человеческой психики, продиктованные через его эго, посредство его внутреннего состояния и то, как человек реагирует на окружающую среду. Некоторые люди в таких случаях говорят о трудных временах, характеризуя их, как нахождение «на распутье». Но ни каждый человек задумывается о корневой основе этого явления, обусловленной установившимися причинно-следственными связями. Именно тогда, возникает необходимость сделать для себя сложный выбор: продолжить бороться с трудностями или полностью подчиниться внешним обстоятельствам. Если следовать теории Кафки о троякости свободы воли, то последует логический тупик, который предложит самый лёгкий путь «полностью подчиниться внешним обстоятельствам».

Кафка о троякости свободы воли: «У человека есть свобода воли, причём троякая. Во-первых, он был свободен, когда пожелал этой жизни; теперь он, правда, уже не может взять её назад, ибо он уже не тот, кто тогда хотел её, тот он лишь в той мере, в какой, живя, исполняет свою тогдашнюю волю. Во-вторых, он свободен, поскольку может выбрать манеру ходьбы и путь этой жизни. В-третьих, он свободен, поскольку тот, кто некогда будет существовать снова, обладает волей, чтобы заставить себя при любых условиях идти через жизнь и таким способом прийти к себе, причём дорогой хоть и избираемой, но настолько запутанной, что она ни одной дольки этой жизни не оставляет нетронутой. Это троякость свободной воли, но это ввиду одновременности и одинаковости,

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «william shakespeare, sonnet 90, sonnet 89, semantics analysis by swami runinanda, уильям шекспир, уильям шекспир сонеты, сонет 90, сонет 89, семантический анализ, перевод свами ранинанда;» по жанру, серии, автору или названию:

Сонеты. Уильям Шекспир
- Сонеты

Жанр: Поэзия

Год издания: 2023

Серия: Великая поэзия