Мурасаки Сикибу - Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение.
Название: | Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение. | |
Автор: | Мурасаки Сикибу | |
Жанр: | Древневосточная литература | |
Изадано в серии: | Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) #5 | |
Издательство: | Наука. Главная редакция восточной литературы | |
Год издания: | 1992 | |
ISBN: | ISBN 5-02-016877-7 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение."
«Повесть о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»), величайший памятник японской и мировой литературы, создана на рубеже X–XI вв., в эпоху становления и бурного расцвета японской культуры. Автор ее — придворная дама, известная под именем Мурасаки Сикибу. В переводе на русский язык памятник издается впервые, в пяти книгах. В первые четыре книги входят 54 главы «Повести». В настоящей, справочной книге — «Приложение» — помимо обширной исследовательской статьи и свода цитируемых в «Повести» пятистиший из старых поэтических антологий помещены схемы, таблицы, рисунки, которые помогут читателям ориентироваться в сложном мире этого произведения.
Читаем онлайн "Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение.". [Страница - 80]
Где дожил бы, не зная печалей?
479. Государыня Онси. «Госэнвакасю», 1118
Когда Государь изволил принять постриг:
Не стремлюсь я к тому,
Чтоб вести через мир кого-то,
Отчего же тогда
Моя жизнь так похожа порою
На длинный-предлинный мост?
480. Нага Окимаро. «Манъёсю», 265
О, как неприятен
Хлынувший вдруг ливень
На распутье дальних и чужих дорог!
Возле мыса Мива, переправы Сану
Нету даже дома, где б укрыться мог!
481. «Исэ-моногатари», 69
Коли душа
Тоскует, ко мне наведайся,
Ведь на этом пути
Пока нет как будто запрета
Стремительно-быстрых богов.
Стр. 186
482. Ото. «Кокинвакасю», 413
Сложила, возвращаясь в столицу из Адзума:
Весенняя дымка
Очертания гор скрывает,
Как ее не корить?
Не знаю, в какой стороне
Теперь от меня столица.
483. Оно-но Садаки. «Кокинвакасю», 937
Когда был правителем Каи, написал одному из тех, кто ехал в столицу:
Если кто-то тебя
Из столичных жителей спросит,
Ты ответь, что живу
Я средь горных вершин, где просвета
Никогда не бывает в тучах.
484. Ки-но Томонори. «Кокинвакасю», 684
В весенних горах,
Окутанных легкой дымкой,
Вишня в цвету.
Сколько я ни гляжу на тебя,
Не могу наглядеться.
485. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 637
Близок рассвет,
С каждым мигом все больше и больше
Небо светлеет.
Разделились и платья — твое и мое,
Бывает ли миг печальней?
486. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 587
В болотах Ёдо,
Где срезают девушки травы,
Лишь дождик пройдет,
Вода прибывает. Все больше
Тоскую я по тебе.
487. Источник цитирования не установлен
Если я попаду
В небесный приют, где просвета
Не увидишь меж туч,
Как же ты там сумеешь
Меня отыскать тогда?
488. Аривара Нарихира. «Кокинвакасю», 705
Фудзивара Тосиюки встречался с женщиной из дома асона Нарихира. И вот однажды написал ей, что хотел бы навестить ее, да помешал дождь. Услыхав о том, ответил от имени женщины:
Думаешь ли
Иногда обо мне ты иль нет —
Решусь ли спросить?
Сочувствуя мне, как видно,
Льет все пуще и пуще дождь.
Стр. 187
489. Оно-но Комати. «Кокинвакасю», 938
Бунъя Ясухидэ стал чиновником в Микава и прислал письмо: мол, не приедете ли посмотреть провинцию, а в ответ:
Я тоскую одна,
Тело — словно плавучие травы —
Теченью послушно.
Куда повлечет волна,
Туда и отправлюсь за ней.
490. Источник цитирования не установлен
Даже в горах,
Где встают восьмислойной грядою
Белые тучи,
Я тебя разыщу, коль к тебе
Сердце мое устремится.
491. Неизвестный автор. «Синтёкусэнвакасю», 734
Когда же с тобой
Я встречусь — томлюсь в ожиданье.
Под сосной у корней
Смялся мох — смятенные думы
Теснятся в моей душе.
492. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 1111
Когда бы дорогу
Я знал, то пошел и нарвал —
На морском берегу
В Суминоэ растет, говорят,
Трава «забуду любовь».
493. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 1217
Куда я попал —
Не знаю. Зыбка и изменчива
Пелена белых туч.
Скрывает от взора вершины,
Не вижу я ни одной.
494. Дочь Фудзивара Корэюки. «Госэнвакасю», 641
Пусть завтра уже
Мне придется уйти из мира,
Быть может, тогда
Ты хотя бы во сне захочешь
Отыскать могилу мою.
Стр. 188
495. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 855
Если ты залетишь,
О кукушка, в жилище ушедшей,
Передай ей тогда,
Что целые дни напролет
Я только и знаю, что плачу.
496. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 1061
Если б люди всегда,
Осознав безотрадность мира,
Бросались со скал,
Bсе ущелья глубокие
Давно бы мелкими стали.
--">
Книги схожие с «Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение.» по жанру, серии, автору или названию:
Мурасаки Сикибу - Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 4. Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1993 Серия: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) |
Автор неизвестен - Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 2 Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2004 Серия: Восточная коллекция |
Сомадева - Повесть о царе Удаяне Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1967 Серия: Океан сказаний |
Другие книги из серии «Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари)»:
Мурасаки Сикибу - Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1991 Серия: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) |
Мурасаки Сикибу - Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение. Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1992 Серия: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) |
Мурасаки Сикибу - Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 3. Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1993 Серия: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) |
Мурасаки Сикибу - Повесть о Гэндзи. Книга 1 Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1991 Серия: Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) |