Автор неизвестен -- Древневосточная литература - Японские легенды о чудесах
Название: | Японские легенды о чудесах | |
Автор: | Автор неизвестен -- Древневосточная литература | |
Жанр: | Древневосточная литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Японские легенды о чудесах"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Японские легенды о чудесах". [Страница - 81]
(обратно)
166
Тадзима — совр. префектура Хёго.(пер. А. Н. Мещерякова)
Текст воспроизведен по изданию: Японские легенды о чудесах IX-XI вв. М. Наука. 1984
(обратно)
168
шесть миров, где все сущее живет — ад, мир голодных духов, животных, асуров, людей, небожителей.(обратно)
171
Кадзуса — совр. префектура Тиба.(обратно)
172
он ходил вокруг дерева и читал сутры — после медитации в сидячей позе полагалось совершать круговые движения и читать сутры.(обратно)
173
на чистом месте — имеется в виду ритуально чистое место.(обратно)
176
на границе земель Суруга и Тотоми — совр. префектура Сидзуока.(обратно)
177
2-го года эры Небесного Покоя и Знаков Закона — 758 г.(обратно)
178
вырезанной Удаяной — Удаяна, властелин Кушанского царства, покровитель буддизма.(обратно)
180
Сима — совр. префектура Миэ.(обратно)
181
ливень нынешней ночью — то был не дождь, а слезы из глаз моих — в этой истории наблюдается буддийское переосмысление традиционного образа змея. Змей по-прежнему дождит, но теперь он — не податель влаги, но кающийся грешник.(обратно)
182
Хиэй — гора на границе столичного округа Киото и префектуры Сига. На горе находится множество храмов, в том числе храм Энрякудзи, главная святыня школы Тэндай.(обратно)
183
Идзумо — совр. префектура Симанэ.(обратно)
184
добрый бог — здесь бог — защитник учения Будды.(обратно)
185
Бонтэн — Брахмадева, здесь повелитель неба Брахмы, защитник учения Будды.(обратно)
186
Тайсяку-тэн (санскр. Индра) — здесь повелитель неба Тори (санскр. Траястринса), второго небесного мира в «сфере желаний».(обратно)
188
Гангодзи, Кофукудзи — оба храма находились в столице.(обратно)
189
Бисямон (санскр. Вайшравана) — охранитель северного направления в буддийской модели мира, изображался в обличье воина.(обратно)
190
Хиго — совр. префектура Кумамото.(обратно)
191
Стал колотить его — толкование этого места вызывает затруднения. Возможно, что таким образом Эйдзицу принял на себя хворь больной. Представления о том, что на лекаря-шамана переходит недуг больного, были распространены и в добуддийской Японии.(обратно)
192
пять злаков — пять основных злаков: рис, просо, чумиза, бобы, ячмень.(обратно)
193
дождю я не хозяин. Засуха и другие напасти во власти небесного владыки Бонтэна — в данном предании зафиксирован новый этап осмысления образа змея (дракона), когда тот уже отказывается от своих «полномочий» дождителя, уверяя (см. ниже), что если он вызовет дождь, то тогда Бонтэн убьет его, признавая, таким образом, свою подвластность буддийскому божеству.(обратно)
194
Тамба — совр. префектуры Киото и Хёго.(обратно)
195
во 2-м году эры Совершенного Спокойствия — 962 г.(обратно)
197
день поудачнее выбрал — дни месяца делились на «счастливые» и «несчастливые» для начинания какого-нибудь дела.(обратно)
198
прибыв на место, он не стал возносить молитв родным богам — при назначении на должность управителю вменялось в обязанность прежде всего совершить приношения местным синтоистским божествам.(обратно)
199
Кумано — название района на границах префектур Вакаяма и Миэ, известного своими синтоистскими храмами, в которых активно происходил процесс контаминации синтоистских и буддийских представлений.(обратно)
200
хиро = 1,81 м.(пер. А. Н. Мещерякова)
Текст воспроизведен по изданию: Японские легенды о чудесах IX-XI вв. М. Наука. 1984
(обратно)
201
Будзэн — совр. префектуры Фукуока и Оита.(обратно)
202
2-го года эры Счастливых Облаков — 705 г.(обратно)
203
7-го дня 7-й луны — праздник «Ткачихи», когда, согласно китайскому поверью, встречаются двое возлюбленных: Пастух (звезда Альтаир) и Ткачиха (Вега).(обратно)
204
5-го дня 5-й луны — также праздник китайского происхождения, когда возносились оберегающие молитвы. (обратно)205
в 1-й день нового года — считалось, что духи усопших навещают своих родичей в --">Книги схожие с «Японские легенды о чудесах» по жанру, серии, автору или названию:
Автор неизвестен -- Древневосточная литература - Поэзия и проза Древнего Востока Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1973 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Автор неизвестен -- Древневосточная литература - Махабхарата. Рамаяна Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1974 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Автор неизвестен -- Древневосточная литература - Ригведа Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1999 Серия: Литературные памятники |
Автор неизвестен -- Древневосточная литература - Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1980 Серия: Памятники письменности Востока |
Другие книги автора «Автор неизвестен Древневосточная литература»:
Автор неизвестен -- Древневосточная литература - Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако» Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2014 |
Автор неизвестен -- Древневосточная литература - Упанишады Жанр: Религия Год издания: 1967 |
Автор неизвестен -- Древневосточная литература - Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1962 Серия: Памятники письменности Востока |
Автор неизвестен - Народные сказки, Автор неизвестен -- Древневосточная литература, Эпосы, мифы, легенды и сказания - Сказки, басни и легенды белуджей Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1974 Серия: Сказки и мифы народов Востока |