Вакхилид , Пиндар , Тимофей - Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты
Название: | Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты | |
Автор: | Вакхилид , Пиндар , Тимофей | |
Жанр: | Поэзия, Античная литература | |
Изадано в серии: | Литературные памятники | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1980 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (138) »
Звезд светлей, чем блещущее солнце, 5
Не ищи состязаний, достойней песни,
Чем Олимпийский бег.
Лишь отсюда многоголосый гимн
Разлетается от мудрых умов,
Чтобы славить Кронида 10
У блаженного очага Гиерона —
1а Гиерона, который владеет
Скиптром правосудия в стадообильной Сицилии,
Гиерона, у которого в житнице —
Наливные колосья всех добродетелей,
Гиерона, который блещет
Славословием песнопений
Среди нашего веселья на его гостеприимном пиру. 15
Сними же с гвоздя
Дорийскую лиру,
Если в душу скользнула сладкою заботою
Радость о Писе и о Ференике[20],
Который, мчась при Алфее, 20
Не касаем бичом,
Причастил победе своего господина —
1э Царя Сиракуз,
Любителя конеборств.
Слава Гиерона сияет
В этом славном мужами поселенье лидийского Пелопа —
Пелопа, которого полюбил держатель земли Посидон, 25
Когда Клото воздвигла его из чистой купели
С плечом, блиставшим слоновьей костью.
…Но нет[21], это сказки:
Ведь так часто людская молва
Переходит за грани истины;
И сказания, испещренные вымыслами,
Вводят в обман.
2с Ведь Харита, 30
Подательница всего, что нам мило,
Столько уж раз
Представляла нам неверное верным!
Нет: бегущие дни — надежнейшие свидетели:
Человек о богах 35
Должен говорить только доброе,
И на нем не будет вины.
Пелоп, сын Тантала!
Я скажу о тебе иное, чем предки:
Я скажу, что некогда твой отец,
Созывая богов на милый Сипил,
Благозаконно
Воздавал им пиром за пир, —
И когда-то сверкающий трезубцем бог 40
Схватил тебя и унес,
2а Ибо страсть придавила его сердце.
На своих золотых конях
Он вознес тебя к Зевсу в небесный широкославный чертог,
Где такая же страсть поселила потом Ганимеда[22]. 45
Ты исчез,
И люди искали, но не нашли тебя для матери;
А завистник-сосед
Стал, таясь, рассказывать людям,
Как в воду, кипящую на огне,
Острым изрубленное ножом,
Падало тело твое,
Как делили его за столом на куски и ели. 50
2э Нет!
Я не смею назвать людоедами богов!
Слишком часто кара настигала богохульников.
Если олимпийцы чтили когда-нибудь смертного
Это был Тантал;
Но не мог он переварить своего великого счастья — 55
За великую гордыню понес он от вышнего Отца
Величайшую казнь:
Исполинский камень, нависший над лбом.
Он рвется его свалить,
Он забыл блаженный покой, 60
3с В безысходной жизни он окутан мучением,
Четвертым к трем[23] —
Потому что он похитил у вечноживущих
Для сверстных себе[24] застольников
Нектар и амвросию,
В которых было бессмертье. 65
Неправ,
Кто надеется, человек, укрыться от ведома бога!
Оттого-то
И вернули его сына бессмертные
К кратковременной доле жителя земли.
А когда расцвели его годы,
Когда первый пух отемнил его щеки, 70
Он задумался о брачной добыче,
3а О славной Гипподамии, дочери писейского отца.
Выйдя к берегу серого моря,
Он один в ночи
Воззвал к богу, носителю трезубца,
К богу, чей гулок прибой, — 75
И бог предстал пред лицом его.
Сказал Пелоп:
«Если в милых дарах Киприды
Ведома тебе сладость, —
О Посидон!
Удержи медное копье Эномая,
Устреми меня в Элиду на необгонимой колеснице,
Осени меня силой! 80
Тринадцать мужей, тринадцать женихов[25]
Погубил он, отлагая свадьбу дочери:
3э Велика опасность, и не для робкого она мужа, —
Но кто и обречен умереть,
Тот станет ли в темном углу праздно варить бесславную старость,
Отрешась от всего, что прекрасно?
Испытание это — по мне,
А желанная победа моя — от тебя!» 85
Он сказал —
И слова его были не праздными.
Для славы его
Дал ему бог золотую колесницу и коней с неутомимыми крыльями[26].
4с Он поверг Эномаеву мощь,
Он возлег с его дочерью,
И она родила ему шесть сыновей,
Шесть владык, блистающих доблестью.
А теперь, 90
Почитаемый ярью кровавых возлияний,
Он почиет[27] у Алфейского брода,
И несчетные странники стекаются к его могиле
Помолиться у алтаря. 95
Но слава его,
Слава Пелопа
Далеко озирает весь мир с Олимпийских ристалищ,
Где быстрота состязается с быстротой
И отважная сила ищет своего предела;
И там победитель 100
До самой смерти
Вкушает медвяное --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (138) »
Книги схожие с «Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты» по жанру, серии, автору или названию:
Эварист Парни - Война богов Жанр: Поэзия Год издания: 1970 Серия: Литературные памятники |
Джон Китс - Стихотворения. Ламия, Изабелла, Канун св. Агнессы и другие стихи Жанр: Поэзия Год издания: 1986 Серия: Литературные памятники |
Лудовико Ариосто - Неистовый Роланд. Песни XXVI—XLVI Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1993 Серия: Литературные памятники |
Данте Габриэль Россетти - Дом жизни. В двух книгах. Том I Жанр: Поэзия Год издания: 2018 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Лев Николаевич Толстой - Воскресение Жанр: Русская классическая проза Год издания: 1964 Серия: Литературные памятники |
Автор неизвестен - Русская демократическая сатира XVII века Жанр: Древнерусская литература Год издания: 1954 Серия: Литературные памятники |
Автор Неизвестен - Илья Муромец Жанр: Древнерусская литература Год издания: 1958 Серия: Литературные памятники |
Келемен Микеш - Турецкие письма Жанр: Классическая проза Год издания: 2017 Серия: Литературные памятники |