Библиотека knigago >> Старинное >> Античная литература >> Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты

Вакхилид , Пиндар , Тимофей - Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты

Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты
Книга - Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты.   Вакхилид ,  Пиндар ,  Тимофей  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты
Вакхилид , Пиндар , Тимофей

Жанр:

Поэзия, Античная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты". [Страница - 138]

смежных метрических групп, сохраненный нами вообще (ср., например, 3-й стих эподов), — в каждом 2-м стихе (5-й строке) строф и антистроф был устранен как затруднительный при чтении (несмотря на свою вероятную музыкальность в пении), — вставкою одною лишнего краткого слога (вместо «начало торжеств внемлет», мы пишем: «начало веселий внемлет») — вольность, оправдываемая до некоторой степени вероятностию предположения, что в этом и подобных случаях два смежные арсиса разделялись некоторою малою музыкальною паузою. В остальном наш перевод верен древнему размеру; и если принципиальные противники нововведений в господствующем стихосложении найдут, что в той же мере перевод этот перестает быть стихотворным, то мы первые готовы предложить читателям смотреть на него как на опыт ритмической прозы. Элементы церковные и старонародные, допущенные в языке перевода, казались нам согласными с тоном и диалектом подлинника».

(обратно)

811

В. И. Иванов (Вакхилид, 18). Печ. по изд.: Ф. Ф. Зелинский. Древнегреческая литература эпохи независимости, ч. 2. П., 1918, с. 123—126. Перевод размером подлинника. Впервые опубликован в 1904 г.

(обратно)

812

И. Ф. Анненский (Вакхилид, 18). Печ. по изд.: «Греческая литература в избранных переводах», сост. В. О. Нилендер. М., 1939, с. 126—127. Перевод вольным размером, в традиции Державина и Водовозова. Реплики хора вложены в уста Медеи по произвольному предположению Анненского.

(обратно)

813

М. Е. Грабарь-Пассек (Пиндар, Истм. 1). Печ.по изд.: Я. Ф. Дератани. Хрестоматия по античной литературе, т. 1. М., 1939, с. 112—116. Перевод в той же традиции, но более приближенный к размеру подлинника.

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.