Вакхилид , Пиндар , Тимофей - Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты
Название: | Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты | |
Автор: | Вакхилид , Пиндар , Тимофей | |
Жанр: | Поэзия, Античная литература | |
Изадано в серии: | Литературные памятники | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1980 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты". [Страница - 136]
777
Папирус; ст. 6—46 сохранились также у Афинея, II, 10. Об Александре см. примеч. к Пиндару, фр. 120—121; ода Вакхилида, изображающая юношу среди юношей, относится, вероятно, к ранним годам его правления (до персидских войн). Образы и интонации стихотворения любопытным образом предвещают поэзию Горация. «Перо,., Музы» (ст. 4) — т. с. песню, летящую к Александру, как птица. «Египетское богатство» (ст, 15) — хлеб, ввозимый в неплодородную Грецию (и Македонию).(обратно)
778
Папирус. Дата — после основапия Этны; упоминаемые победы Ференика на Пифийских и Олимпийских играх — 478 и 476 гг. 20d. Папирус. По-видимому, из утешительного стихотворения (к Гиеропу?), где перебирались мифологические примеры страданий — в том число нимфа Энона, жена Париса, покинутая им ради Елены, и Ниоба, наказанная за то, что тщеславилась многодетностью перед Латоното.(обратно)
779
Афиней, XI, 101: «Беотийские чаши упоминает и Вакхилид там, где он обращается к Диоскурам, призывая их в гости...» — т. е. на государственное празднество с угощением в честь богов пли на домашнюю пирушку (как у Горация, I, 20). Беотийскиѳ чаши, емкие кубки с двумя ручками, считались простонароднойпосудой.
(обратно)
780
Климент, «Строматы», V, НО, 1.(обратно)
781
Стобей, «Из физиков», I, 5, 3(обратно)
782
Климент, «Строматы», VI, 14, 3(обратно)
783
Климент, «Педагогик», III, 100, 2 (сильно испорченный текст)(обратно)
784
Плутарх, «Нума», 4(обратно)
785
Большой Этимологик, 296, 1(обратно)
786
Афиней, I, 36.(обратно)
787
Присциан, III, р. 428. Может быть, связано с фр. 14, где рель идет о пробирном камне?(обратно)
788
Зиновий, IIί, 25 и др.(обратно)
789
Большой Этимологик, 296, 1. 49 J(обратно)
790
«Палатинская антология», VI, 313 и VI, 53. Эпиграммы Вакхилида в александрийское собрание не входили и сохранились случайно. Вторая из них — явно неподлинная («Зефиру святилищ никто не строил, а тем более — крестьянин, да еще по такой причине»,— Виламовиц). Карфея — городок на Кеосе.(обратно)
791
Из 13 отрывков, принадлежность которых Вакхилиду возможна, но не доказана, мы вслед за Малером помещаем здесь лишь один крупный папирусный фрагмент: Баура приписывает его Пиндару, Снелль —- Вакхилиду. Это тот же сюжет, что и в дифирамбе «Геракл», но в другой (более ранней?) версии, не упоминающей отравленной крови Несса.(обратно)
792
После стихотворений Пиндара и Вакхилида, это единственный сохранившийся достаточно большой памятник классической греческой лирики. Папирус начала I в. до н. э. («древнейшая сохранившаяся греческая книга») был найден в 1902 г. в довольно хорошем состоянии. Первое издание его выпустил в 1903 г. сам Виламовиц-Мёллендорф, и это было необычное издание: при тексте в нем вместо обычного комментария или перевода Виламовиц приложил им самим сочиненные схолии на греческом языке, отлично стилизованные в обычной манере схолиастов: «здесь поэт перифразою говорит то-то и то-то». Действительно, фантастическая вычурность стиля Тимофея делает его непонятным гораздо в большей степени, чем неполная сохранность текста; поэтому восполнения и толкования отдельных мест Тимофея чрезвычайно разноречивы. Перевод сделан по изданию Lyra Graeca, ed. and transl. by J.M. Edmonds, v. III, London — Cambridge (Mass.), 1940; отступления от текста Эдмондса в сторону рукописных чтений особо не оговариваются. Подробный анализ текста и предложенных первыми его комментаторами толкований и дополнений дал в свое время Д.П. Шестаков в содержательной статье «Персы Тимофея: вновь открытый памятник древнегреческой поэзии» («Ученые записки Казанского университета», 1904, № 12, с. 1—90), приложив свой перевод, сделанный ямбами; в Казани в это время учился студент-естественник В. В. Хлебников, будущий поэт-футурист, и в его позднейшем стиле, быть может, сохранились и отголоски этого (несомненно, читанного им) перевода: почти по-хлебниковски звучат, например, такие строки (26—31):Там смерть несли и слитки из свинца,
И льна пучки, пылавшие огнем,
На трости, укротительнице стада.
И много жизней пало в жертву
Медноголовым, тонкокрылым
Летевшим с тетивы натянутой змеям…
Начало нома не сохранилось. Сохранившаяся часть сама собой делится на семь частой: битва; плач тонущего перса, еще борющегося; плач выплывшего перса, уже отчаявшегося; плач --">
Книги схожие с «Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты» по жанру, серии, автору или названию:
Дмитрий Петрович Ознобишин - Стихотворения. Проза. В двух томах. Кн.1 Жанр: Классическая проза Год издания: 2001 Серия: Литературные памятники |
Ян Кохановский - Избранные произведения Жанр: Поэзия Год издания: 1960 Серия: Литературные памятники |
Автор Неизвестен - Жизнеописания трубадуров Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1993 Серия: Литературные памятники |
Луиза Лабе - Сочинения Жанр: Поэзия Год издания: 1988 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Средневековая литература - Фламенка Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1983 Серия: Литературные памятники |
Андрей Белый - Петербург: Роман в восьми главах с прологом и эпилогом Жанр: Классическая проза Год издания: 1981 Серия: Литературные памятники |
Льюис Кэрролл - Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. (иллюстрации Дж. Тенниела) Жанр: Сказки для детей Год издания: 1978 Серия: Литературные памятники |
Кей-Кавус - Кабус-намэ Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1953 Серия: Литературные памятники |