Библиотека knigago >> Приключения >> Исторические приключения >> Избранное. Компиляция. Книги 1-7


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1592, книга: Руководство по медитации при ходьбе
автор: Тит Нат Хан

Эта книга стала для меня настоящим откровением. "Руководство по медитации при ходьбе" Тит Нат Хана дает практическое руководство, как превратить повседневную ходьбу в глубоко духовный опыт. Будучи последователем дзэн, я всегда искал способы практиковать осознанность в своей повседневной жизни. Эта книга предоставила мне простую и доступную технику, которая я могу внедрить в свой день. Автор шаг за шагом объясняет, как сосредотачиваться на ощущениях тела, дыхании и окружающем мире во...

Робер Мерль - Избранное. Компиляция. Книги 1-7

Избранное. Компиляция. Книги 1-7
Книга - Избранное. Компиляция. Книги 1-7.  Робер Мерль  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранное. Компиляция. Книги 1-7
Робер Мерль

Жанр:

Исторические приключения, Зарубежная классическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранное. Компиляция. Книги 1-7"

Робер Жан Жорж Мерль (фр. Robert Merle; 28 августа 1908, Тебесса, Алжир — 28 марта 2004, Париж) — французский писатель, прозванный «Дюма XX века». Ряд его исторических романов о Франции XVI-XVII веков стали бестселлерами.

Содержание:

1. Робер Мерль: За стеклом (Перевод: Ленина Зонина)
2. Робер Мерль: Разумное животное (Перевод: Лев Токарев, Никита Разговоров)
3. Робер Мерль: Остров (Перевод: Елизавета Шишмарева, Надежда Жаркова)
4. Робер Мерль: Смерть — мое ремесло (Перевод: Гораций Велле)
5. Робер Мерль: Мальвиль (Перевод: Юлиана Яхнина, Г Сафронова)
6. Робер Мерль: Мадрапур (Перевод: Морис Ваксмахер)
7. Робер Мерль: Изабелла (Перевод: Нина Фарфель)


                                                                       

Читаем онлайн "Избранное. Компиляция. Книги 1-7". [Страница - 1074]

119 Эти «вполне понятные причины» не были, однако, истинными, как Лорример откровенно сказал Адамсу позднее в частной беседе. «Психологи — ну, это еще куда ни шло. Но священники! И я и вы, Дэвид, христиане, и это никогда не мешало нам исполнять свой долг. Но бог знает, как будут реагировать Фа и Би, если набить им голову Евангелием. Чего доброго, они еще начнут отказываться служить в армии по мотивам религиозного характера!»

(обратно)

120

Браво! Браво! (англ.)

(обратно)

121

Позор! Позор! (англ.).

(обратно)

122

Позволить себе это (итал.).

(обратно)

123

Борьба за жизнь (англ.).

(обратно)

124

Брат (нем.).

(обратно)

125

Па женится на Ма (англ.).

(обратно)

126

Говорит (латин.).

(обратно)

127

Боб.

(обратно)

128

Углубившаяся в проблемы (нем.).

(обратно)

129

Наркотики.

(обратно)

130

Это письмо осталось без ответа.

(обратно)

131

Гамлет, акт I, сцена V.

(обратно)

132

Выражение было впервые применено к лицам, отказывавшимся служить в армии, президентом Джонсоном.

(обратно)

133

«Бытие», глава 19, стихи 13, 24, 25.

(обратно)

134

В отличие от Сыновей Марты. Евангелие от Луки, гл. X.

(обратно)

135

В тексте романа — по-немецки.

(обратно)

136

Повод для объявления войны (латин.).

(обратно)

137

Имеется в виду книга классика американской литературы Г. Д. Торо «Уолден, или Жизнь в лесу».

(обратно)

138

Перевод Мих. Донского. В. Шекспир, Собрание сочинений, т. 8, М., 1960, стр. 139.

(обратно)

139

Французская пресса, комментируя роман, подтверждала, что уже сейчас США тратят 500 миллионов долларов в год на научные работы с дельфинами, имея в виду их возможное использование в войне. (Прим. автора.)

(обратно)

140

Пользуюсь случаем, чтобы выразить благодарность мисс Нэнси Мэзерс за те труды, которые она предприняла по моей просьбе, изучая историю острова Питкерн. — Примеч. автора.

(обратно)

141

Уайт — белый (англ.)

(обратно)

142

Так таитяне, не выговаривающие буквы «б», произносят слово «британцы». — Примеч. автора.

(обратно)

143

Женщины — по-таитянски.

(обратно)

144

Бог — по-таитянски.

(обратно)

145

Диссентеры отказались подписать тридцать девять заповедей англиканской церкви. — Примеч. автора.

(обратно)

146

Танэ — по-таитянски «мужчина», «возлюбленный» или «муж». — Примеч. автора.

(обратно)

147

Полное истребление врага. — Примеч. автора.

(обратно)

148

Привидения, духи — по-таитянски.

(обратно)

149

Искренне, лояльно (лат.)

(обратно)

150

Английские матросы называли индианками всех туземок на островах Тихого океана вне зависимости от их национальности. — Примеч. автора.

(обратно)

151

Он не эгоист — по-таитянски.

(обратно)

152

Сумасшедший — по-таитянски

(обратно)

153

Полностью одобряю — по-таитянски

(обратно)

154

Крысенок — по-таитянски

(обратно)

155

Садись (англ.)

(обратно)

156

Жена вождя — по-таитянски.

(обратно)

157

Святой — по-таитянски.

(обратно)

158

Английский акр равняется 4046 квадратным метрам. — Примеч. автора.

(обратно)

159

Веревочный пляж (англ.)

(обратно)

160

Элефантиазис — слоновая болезнь.

(обратно)

161

Полдень — по-таитянски.

(обратно)

162

Иди (англ.)

(обратно)

163

Ухожу (англ.)

(обратно)

164

Я очень сердит(англ.)

(обратно)

165

Почему (англ.)

(обратно)

166

Символическая птица мира.

(обратно)

167

Корзинка из листьев кокосовой пальмы.

(обратно)

168

Забор вокруг лагеря или дома.

(обратно)

169

Дом для бессильных (буа), где --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Робер Мерль»:

Разумное животное. Робер Мерль
- Разумное животное

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1969

Серия: Библиотека современной фантастики