Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1730, книга: Воплощения бессмертия. Том 2
автор: Пирс Энтони

Том 2 захватывающей и оригинальной серии "Воплощения Бессмертия" Пирса Энтони, "Золотая Рука", продолжает рассказ об уникальной цивилизации, где индивидуумы могут воплощаться в новые физические формы. Героиня романа, Шайри, продолжает свое путешествие в сопровождении загадочной группы "Странников". Она обнаруживает, что ее собственная форма воплощения, известная как "Золотая Рука", обладает необыкновенными способностями исцеления и манипулирования...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Книга - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского).  Нагару Танигава  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Нагару Танигава

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

Харухи Судзумия #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)". Главная страница.

Пролог

Харухи вроде бы относится к тому типу людей, которым всё по барабану. Но даже у неё есть своя головная боль. Вот только недовольство Харухи выражается в трёх словах: «Мир слишком банален».

«Необычными» она считает любые сверхъестественные события. Вполне в её духе сказать: «Да не может такого быть, чтобы где-нибудь не завалялось хотя бы пол-призрака».

«Призрака» в данном случае можно заменить «пришельцем», «путешественником во времени» или «экстрасенсом». Но всякий знает, что эти твари существуют только во вселенной фантастики. В жизни их не бывает. Так что Харухи обречена на вечные муки в нашем мире — предсказуемом и однообразном. Однако случилось такое, что поколебало мои убеждения; теперь мне совсем не до смеха.

Потому, что я знаю, что пришельцы, путешественники во времени и экстрасенсы действительно существуют.

— Послушай, я хочу сказать тебе кое-что важное.

— Да?

— Ты ведь всегда мечтала встретить пришельцев, путешественников во времени или экстрасенсов?

— Ну да. И чего?

— Даже «Бригаду SOS» ты создала, чтобы найти их. Так?

— Не просто найти, мы должны с ними поразвлечься. Просто разыскать их — этого мало. Я хочу играть на сцене, а не смотреть со стороны.

— А мне всегда казалось, что со стороны… эх, неважно. Ты никогда не думала, что все эти пришельцы, путешественники во времени и экстрасенсы могут оказаться прямо у нас под боком?

— А? Ты о ком? Только не говори мне, что о Юки, Микуру или Ицуки? Тоже мне, удивил.

— Эмм… вообще-то, я их и имел в виду.

— Ты что, кретин? Не может всё быть так просто.

— Согласен, по обычным меркам это слишком просто.

— Ну и кто же тогда пришелец?

— Ответ тебя позабавит. Нагато Юки — пришелец. Хмм, как же оно… Объединение каких-то там сущностей… информационных сущностей… как-то так. Короче, пришельцы сделали ей это тело.

— Гм. Ладно. Кто такая Микуру-тян?

— С Асахиной-сан всё просто: она гостья из другой эпохи. Прилетела к нам из будущего. Так что она — путешественница во времени.

— Из какого же года она прилетела?

— Не знаю, она мне не сказала.

— А, ясно.

— Правда ясно?

— Значит, Ицуки — экстрасенс. Это ты собирался сказать?

— Точно, именно это и собирался.

— Ясненько.

Харухины брови дёрнулись. Она медленно набрала полную грудь воздуха, и гаркнула:

— КОНЧАЙ ГНАТЬ ПУРГУ!!!

Харухи просто взяла и отвергла с таким трудом добытою мною истину. А, ладно, я и не ждал от неё ничего другого. Даже когда каждый из этой троицы продемонстрировал мне, что они — в самом деле пришелица, путешественница во времени и экстрасенс, я всё равно не прекратил сомневаться. А уж убедить в этом Харухи, когда она не видала и доли того, что видел я, было практически невозможно.

Но что я мог поделать? Я рассказал ей всё, как на духу. Может, по мне и не скажешь, но когда я не вижу смысла врать, то всегда говорю чистую правду.

В общем-то, и Харухи не в чем винить. Если бы кто-нибудь подошёл ко мне со словами «Знаешь, а ведь твой приятель на самом деле чёрт знает кто…», я бы тоже психанул, и накричал на него. А если бы этот парень говорил на полном серьёзе, я решил бы, что у него либо крыша поехала, либо мозги поразило ядовитыми электроволнами. Наверное, я бы даже его пожалел. По крайней мере, беседа у нас бы не завязалась.

Хмм, получается — сейчас я за этого парня?

— Кён, послушай меня внимательно.

Харухи смотрела на меня пылающим взглядом.

— Пришельцы, путешественники во времени и экстрасенсы не появляются у нас перед носом! Ты хоть понимаешь, какая они редкость? Попадись они нам, их пришлось бы хватать за шею, вязать с головы до ног и подвешивать к потолку, чтобы они не вырвались! Люди, которых я наугад понабрала на улицах, не могут оказаться такими редкими и бесценными!

Ого, она сказала фразу со смыслом! Но, увы, за исключением меня, оставшиеся трое действительно обладают сверхъестественными способностями. Я — единственное нормальное человеческое существо. Минуточку, я не ослышался — «наугад понабрала на улицах»?

Ох, и почему у этой дурёхи здравый смысл включается лишь в самые неподходящие моменты? Если бы она просто поверила мне, жизнь стала бы куда как проще. По крайней мере, распустили бы эту бестолковую «Бригаду SOS». Всё равно она нужна только, чтобы искать для Харухи пришельцев и прочая. Как только пришельцы обнаружатся, бригада станет бесполезна. Пусть Харухи --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)» по жанру, серии, автору или названию: