Библиотека knigago >> Фантастика >> Альтернативная история >> Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина

Андрей Геннадьевич Кощиенко - Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина

Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина
Книга - Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина.  Андрей Геннадьевич Кощиенко  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина
Андрей Геннадьевич Кощиенко

Жанр:

Альтернативная история, Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

Косплей Сергея Юркина #1

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина"

Куда только не носила судьба наших попаданцев и в кого они только не попадали! В героев, в властителей империй, в повелителей галактик… Серёге в этом плане повезло не очень. А если точнее — совсем не повезло. Ему достался мир, по уровню развития очень схожий с нынешней Землёй и тело корейской девочки-подростка. И семья, низкого социального статуса. И чего теперь ему делать? Прогрессорством не займешься, мудрых советов вождю не дашь… Проще, как говорится — сразу повесится. Но одна богиня сказала Сергею, что его будущие воплощения в мире живых будут зависеть от этой прожитой жизни. Придётся думать о душе. Придётся как-то крутиться…

Читаем онлайн "Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина". [Страница - 211]

суффикс — ним может прикрепляться к личному имени или титулу, должности и делает обращение более вежливым

(обратно)

6

пр. автора. Такие носил Шурик в фильме «Кавказская пленница»

(обратно)

7

пр. автора. сачжанним — уважительное обращение в Корее. Переводится как — директор. Даже если человек, вовсе не директор

(обратно)

8

аджжж — звук выражающий неодобрение. Произносится корейцами с одновременным сокрушённым качанием головой. Прим. автора

(обратно)

9

ян — суффикс к имени в корейском языке, указывающий на пол. Может указывать на возраст. В данном случае — «девочка», «девушка». прим. автора.

(обратно)

10

переводится как "большое спасибо!" пр. автора

(обратно)

11

пулькоги (сладкое мясо) — известное корейское блюдо из мяса. Готовится зажариванием его в сладком соусе. Пулькоги очень любят дети. прим. автора

(обратно)

12

кимчхи — блюдо корейской кухни, представляющее собой остро приготовленные квашенные овощи, в первую очередь пекинскую капусту. Кимчхи корейцы едят всегда и везде, как украинцы сало. Прим. автора.

(обратно)

13

Южная Корея стоит на втором месте в мире по количеству самоубийств. Прим автора. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_suicide_rate

(обратно)

14

В сегодняшней Корее, действительно, у людей есть «два возраста». Один — по паспорту, второй — «как принято». Поэтому, для определённости, следует уточнять, какой именно возраст называет ваш собеседник. Нынешний возраст совершеннолетия в Корее — 20 лет. Обещают понизить до 19-ти. По достижению совершеннолетия можно пить алкоголь, посещать ночные бары и вступать в брачные узы. Автор накинул один год к совершеннолетию — для сюжета. Прим. автора

(обратно)

15

«тётенька»

(обратно)

16

«дяденька»

(обратно)

17

«девушка»

(обратно)

18

«старший брат», «брат»

(обратно)

19

обычно. англ.

(обратно)

20

В Лондоне царит вечная осень. англ.

(обратно)

21

рассказывая про Лондон, Сергей говорит на английском языке. Прим. автора

(обратно)

22

«агасси», если смотреть дословно в словарь, означает — «маленькая девочка-госпожа»

(обратно)

23

переводится — «ты». Прим. автора

(обратно)

24

начальников — прим. автора

(обратно)

25

ачжуммы — в данном контексте переводятся как "бабки, старухи".

(обратно)

26

мэна — man (англ.) — мужчина

(обратно)

27

Извините, не могли бы Вы сказать, где находится кваннаку? итал.

(обратно)

28

добрый день, синьора! итал.

(обратно)

29

Юна — сокращение имени от Юн Ми. прим. автора

(обратно)

30

аннён — привет! прим. автора

(обратно)

31

файтинг — искаженное от английского fight, — борись! прим. автора

(обратно)

32

ласковый вор — так в Корее называют дочь, уходящую из семьи и уносящую с собою приданное. прим. автора

(обратно)

33

дискотека — так в армии называют мытьё посуды в кухонном наряде. прим. автора

(обратно)

34

Стоматология в Корее действительно не покрывается медицинской страховкой

(обратно)

35

вегугин — иностранный турист по-корейски. прим. автора

(обратно)

36

дословно — девчонка. прим. автора

(обратно)

37

ши — обращение к малознакомым людям по имени. Прим. автора.

(обратно)

38

умма — мама, по-корейски, прим. автора

(обратно)

39

Милле грацие — миллион спасибо. Итал.

(обратно)

40

самчон, — родной дядя. Прим. автора

(обратно)

41

«Район освобождения», в честь американцев, освободивших Корею от японского ига. Прим. автора

(обратно)

42

Синдзимаэ, бакаяро! — убирайтесь к чёрту, ублюдки! японский

(обратно)

43

«сталкер» — в Корее, это человек, преследующий знаменитость, происходит от английского слова stalker (ловчий, упорный преследователь). прим. автора

(обратно)

44

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина» по жанру, серии, автору или названию:

Проделки богини, или Невесту заказывали?. Франциска Вудворт
- Проделки богини, или Невесту заказывали?

Жанр: Любовная фантастика

Год издания: 2018

Серия: Девушка без права на ошибку. Звезды юмористического фэнтези

Айдол-ян - 2. Андрей Геннадьевич Кощиенко
- Айдол-ян - 2

Жанр: Самиздат, сетевая литература

Год издания: 2019

Серия: Косплей Сергея Юркина

Чужой (СИ). Андрей Геннадьевич Кощиенко
- Чужой (СИ)

Жанр: Альтернативная история

Год издания: 2023

Серия: Косплей Сергея Юркина

Другие книги из серии «Косплей Сергея Юркина»:

Айдол-ян - 3. Андрей Геннадьевич Кощиенко
- Айдол-ян - 3

Жанр: Самиздат, сетевая литература

Год издания: 2020

Серия: Косплей Сергея Юркина