Библиотека knigago >> Фантастика >> Детективная фантастика >> Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1263, книга: В поисках "Гроба" (СИ)
автор: Алекс Вав

"В Поисках "Гроба" (СИ)" - это приключенческое фэнтези, которое погружает читателей в мир, полный опасностей, интриг и неожиданных поворотов. Главный герой, молодой воин по имени Эран, отправляется на поиски таинственного гроба, который, как говорят, обладает силой воскрешать мертвых. Его путешествие ведет его через опасные земли, где он встречается с разнообразными персонажами, от коварных злодеев до верных союзников. Автор, Алекс Вав, создал захватывающий сюжет, который...

Рэй Дуглас Брэдбери - Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер

Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер
Книга - Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер.  Рэй Дуглас Брэдбери  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер
Рэй Дуглас Брэдбери

Жанр:

Детективная фантастика

Изадано в серии:

Миры Рэя Брэдбери #8, Миры... (Полярис)

Издательство:

Поляриc

Год издания:

ISBN:

5-88132-327-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер"

В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя.

Содержание:

Вспоминая об убийстве

Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова

Я весь горю!, перевод С. Анисимова

Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова

Похороны для четверых, перевод А. Мельникова

Долгая ночь, перевод А. Мельникова

Карнавал трупов, перевод А. Мельникова

Полчаса ада, перевод А. Мельникова

Долгий путь домой, перевод О. Васант

Помяните живых, перевод В. Старожильца

Я вам не олух царя небесного!, перевод В. Старожильца

Девушка в Сундуке, перевод В. Серебрякова

Сегодня очень холодно, Диана…, перевод О. Васант

Мертвец никогда не воскреснет, перевод А. Думеш

Сахарный череп, перевод С. Трофимова

Холодный ветер, теплый ветер

Первая ночь поста, перевод Е. Доброхотовой

Страшная авария в понедельник на той неделе, перевод Е. Доброхотовой

Нищий с моста О'Коннела, перевод Е. Доброхотовой

Гимнические спринтеры, перевод С. Анисимова

Ужасный большой пожар в усадьбе, перевод В. Гольдича, О. Оганесовой

Зловещий призрак новизны, перевод Е. Доброхотовой

Холодный ветер, теплый ветер, перевод В. Бабенко

Отпрыск Макгиллахи, перевод Л. Жданова

Читаем онлайн "Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер". [Страница - 138]

пожаловал — жмись к земле, носа не поднимай. Не ходи — ползи. Не говори — пищи. Руками не шевели — полеживай. А как станет тошно на мир глядеть, не терпи — марай пеленки! Держи, мелюзга, вот тебе твой вечерний шнапс. Глотай, не мешкай! Там, у Лиффи, нас ждут всадники апокалипсические. Хочешь на них подивиться? Дуй со мной!»

И мы отправлялись в вечерний обход. Папаня истязал банджо, а я сидел у его ног и держал мисочку для подаяния. Или он наяривал чечетку, держа под мышкой справа меня, слева инструмент и выжимая из нас обоих жалостные звуки.

Поздно ночью вернемся домой — и спать, четверо в одной постели, будто кривые морковки, ошметки застарелой голодухи.

А среди ночи на папаню вдруг найдет что-то, и он выскакивает на холод, и носится на воле, и грозит небу кулаками. Я как сейчас все помню, хорошо помню, своими ушами слышал, своими глазами видел, он ничуть не боялся, что Бог ему всыплет, чего там, пусть-де мне в лапы попадется, то-то перья полетят, всю бороду ему выдеру, и пусть звезды гаснут, и представлению конец, и творению крышка! Эй ты, Господи, болван стоеросовый, сколько еще твои тучи будут поливать на нас, или тебе начхать?

И небо рыдало в ответ, и мать голосила всю ночь напролет. А утром я снова — на улицу, уже на ее руках, и так от нее к нему, от него к ней, изо дня в день, и она сокрушалась о миллионе жизней, которые унесла голодуха пятьдесят первого, а он прощался с четырьмя миллионами, которые отбыли в Бостон…

А однажды ночью папаня и сам исчез. Должно быть, тоже сел на пароход доли искать, а нас из памяти выкинул. И не виню я его. Бедняга, голод довел его, он совсем голову потерял, все хотел нам дать что-то, а давать-то нечего.

А там и маманя, можно сказать, утонула в потоке собственных слез, растаяла, будто рафинадный святой, покинула нас, прежде чем развеялась утренняя мгла, и легла в сырую землю. И сестренка вскоре совсем взрослой стала, а я? Я остался маленьким.

У нас еще раньше было задумано, давно решено, что мы делать будем. Я ведь готовился к этому. Я знал, честное слово, знал, что у меня есть актерский дар!

Все порядочные нищие Дублина кричали об этом. Мне еще и десяти дней не было, а они уже кричали: «Ну и артист! Вот с кем надо подаяние просить!»

Когда мне стукнуло двадцать и тридцать дней, маманя стояла под дождем у «Эбби-тиэтр», и артисты-режиссеры выходили и внимали моим гэльским причитаниям и все говорили, что мне надо контракт подписать, на актера учиться! Мол, вырасту, успех обеспечен. Да только я не рос, а у Шекспира нет детских ролей, разве что Пак… И прошло сорок дней, пятьдесят ночей с моего рождения, и меня уже всюду приметили, нищие покой потеряли — одолжи им мою плоть, мою кость, мою душу, мой голос на часок туда, на часок сюда. И когда маманя болела, так что встать не могла, она сдавала меня на время, одному — полдня, другому — полдня, и кто меня получал, без «спасибо» не возвращал. «Черт возьми, — кричали они, — да он так горланит, что даже из папской копилки деньгу вытянет!»

А в одно воскресное утро, у главного собора, сам американский кардинал подошел послушать концерт, который я закатил, когда приметил его дорогое облачение да роскошные уборы. Подошел и удивился.

Ну, каково? Было что-то невероятное — в моем крике, моем писке — поди-ка переплюнь!

— Куда мне, — ответил я.

— Или взять другой случай, через много лет, того чокнутого американского киношника, что за белыми китами гонялся. В первый же раз, как мы на него наскочили, он зыркнул глазом в меня… и подмигнул!

Потом достает фунтовую бумажку, да не сестренке подал, а мою руку чесоточную взял, сунул деньги в ладонь, пожал, опять подмигнул и был таков.

Потом я видел его в газете, колет белого кита гарпунищем, будто псих какой. И сколько раз мы после с ним встречались, всегда я чувствовал, что он меня раскусил, но все равно я ни разу не мигнул в ответ. Играл немую роль. За это я получал свои фунты, а он гордился, что я не сдаюсь, виду не показываю, что знаю, что он все знает.

Изо всех, кого я повидал, он один смотрел мне в глаза. Он, да еще ты! Все остальные больно стеснительные выросли, не глядя подают.

Да, так все эти актеры-режиссеры из «Эбби-тиэтр», и кардиналы, и нищие, которые долбили мне, чтобы я не менялся, все таким оставался, и пользовались моим талантом, моей гениальной игрой в роли младенца — видать, все это на меня повлияло, голову мне вскружило.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер» по жанру, серии, автору или названию:

Миры Айзека Азимова. Книга 3. Айзек Азимов
- Миры Айзека Азимова. Книга 3

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1994

Серия: Миры Айзека Азимова

Миры Рэя Брэдбери. Том 4. Рэй Дуглас Брэдбери
- Миры Рэя Брэдбери. Том 4

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1997

Серия: Миры Рэя Брэдбери