Библиотека knigago >> Фантастика >> Зарубежная фантастика >> "Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21


Прочитала я на днях книгу «Душою настежь. Максим Дунаевский в моей жизни» Нины Спады. Очень интересная книга о жизни и творчестве известного советского и российского композитора. Нина Спада была женой Максима Дунаевского более 20 лет, поэтому она знает о нем все. В книге много личных подробностей, но они написаны с такой теплотой и любовью, что не вызывают ни малейшего отторжения. Больше всего мне понравились рассказы о работе Дунаевского над созданием музыки к фильмам. Оказывается, это очень...

Джим Батчер , Роберт Линн Асприн - "Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21

"Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21
Книга - "Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21.  Джим Батчер , Роберт Линн Асприн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
"Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21
Джим Батчер , Роберт Линн Асприн

Жанр:

Боевая фантастика, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии, Зарубежная фантастика, Героическое фэнтези, Зарубежное фэнтези

Изадано в серии:

Антология фантастики #2024, Зарубежная фантастика 2024 #7

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги ""Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21"

Очередной, 7-й томик "Зарубежная фантастика 2024", содержит в себе законченные циклы фантастических романов зарубежных авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ВОКЗАЛ ВРЕМЕНИ:

1. Роберт Асприн: Разведчики времени (Перевод: Сергей Чудов)

2. Роберт Асприн: Мошенники времени (Перевод: Николай Кудряшев)

3. Роберт Асприн: Потрошители времени (Перевод: Николай Кудряшев)

4. Роберт Асприн: Дом, который построил Джек (Перевод: Николай Кудряшев)

ДОСЬЕ ДРЕЗДЕНА:

1. Джим Батчер: Гроза из преисподней (Перевод: Николай Кудряшев)

2. Джим Батчер: Луна светит безумцам (Перевод: Николай Кудряшев)

3. Джим Батчер: Могила в подарок

4. Джим Батчер: Летний Рыцарь (Перевод: Николай Кудряшев)

5. Джим Батчер: Лики смерти (Перевод: Николай Кудряшев)

6. Джим Батчер: Обряд на крови (Перевод: Николай Кудряшев)

7. Джим Батчер: Барабаны зомби (Перевод: Николай Кудряшев)

8. Джим Батчер: Доказательства вины (Перевод: Николай Кудряшев)

9. Джим Батчер: Белая ночь (Перевод: Николай Кудряшев)

10. Джим Батчер: Маленькое одолжение (Перевод: Николай Кудряшев)

11. Джим Батчер: Продажная шкура (Перевод: Николай Кудряшев)

12. Джим Батчер: Перемены (Перевод: Николай Кудряшев)

13. Джим Батчер: История Призрака (Перевод: Николай Кудряшев)

14. Джим Батчер: Холодные дни (Перевод: Михаил Вершовский)

15. Джим Батчер: Грязная игра (Перевод: Notabenoid Группа, Любительский / сетевой перевод)

16. Джим Батчер: Архивы Дрездена: Ведьмин час (Перевод: Андрей Полошак)

17. Джим Батчер: Поле битвы (Перевод: Notabenoid Группа)

                                                                          

Читаем онлайн ""Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21". [Страница - 3]

Женщины в изящных римских стОлах оживленно болтали, разбившись на маленькие группки, сравнивая ювелирные украшения, вышитые каемочки и элегантные прически. Другие прошли на площадку ожидания перед Вратами, где расселись в удобных креслах, потягивая напитки из бумажных стаканчиков и наблюдая за происходящим. Этим, как с первого взгляда понял Малькольм, уже приходилось бывать в Нижнем Времени, — видимо, денег у них хватало. Туристы, впервые отправляющиеся в подобное путешествие, слишком волновались, чтобы усидеть в креслах. Малькольм обошел по краю толпу, выраставшую с каждой минутой, высматривая потенциальных клиентов.

— Привет, Малькольм.

Обернувшись, он увидел Скитера Джексона, одетого в изящный хитон греческого покроя. Едва удержавшись от стона, он выдавил улыбку.

— Привет, Скитер. — После краткого рукопожатия он проверил, все ли его ногти на месте.

Скитер кивком показал на тунику Малькольма:

— Ты, я вижу, все еще надеешься на этот старый фокус «гид-раб». — Его карие глаза заискрились. — Потрясные пятна. Мне бы как-нибудь взять у тебя рецепт. — Единственной неподдельной чертой Скитера, как многие здесь успели убедиться, была его неотразимая, ослепительная улыбка.

— Ну конечно, — рассмеялся Малькольм. — Одна кварта разведенного конского навоза, две кварты скисшего римского вина и три пинты ила из Тибра. Тщательно нанести кисточкой для живописи, посушить недели две и затем простирать в холодной воде. Чудесно действует на неотбеленную шерсть.

Скитер сделал круглые глаза:

— Бог ты мой. Ты говорил серьезно. — Его собственные одежды, как всегда, были щегольски опрятны и явно новы. Где он их доставал, Малькольм и знать не хотел. — Ну что же, удачи тебе, — пожелал Скитер. — Мне нужно не опоздать на встречу. — Он подмигнул. — Увидимся.

Улыбнувшись, как бесенок, считающий души грешников, изящный молодой человек смешался с толпой. Малькольм украдкой проверил висевший у него на поясе кошелек и убедился, что гравировальный карандаш и визитки все еще там.

— Ну что же, — сказал он сам себе, — по крайней мере он, похоже, никогда не надувает никого из нас, здешних. — Он взглянул на один из нескольких десятков хронометров, свисавших с высокого свода, и проверил, скоро ли откроются Шестые Врата.

Пора было браться за работу.

Толпа все прибывала. Гул стал громче. Наемные носильщики багажа старались не рассыпать неудобные ноши, состоящие из всевозможных пакетов, свертков и кожаных сумок, пока гиды из «Путешествий во времени» еще раз проверяли списки своих клиентов и давали последние наставления. Билетные контролеры у входа на главную рампу у Шестых Врат пропустили двух служащих компании, поднимавшихся проверить верхнюю платформу. Как прикинул Малькольм, здесь собралось уже свыше семидесяти человек.

— Слишком много для туристской группы, — пробормотал он. Алчность компании «Путешествия во временя», похоже, росла неудержимо. Голоса туристов и носильщиков, стонущих под своими ношами, отражались от балок наверху и создавали гул многократного эхо. По крайней мере в такой большой группе он сможет найти хоть одного клиента. Он изобразил широкую жизнерадостную улыбку, выудил из кошелька у себя на поясе визитную карточку и занялся делом.

— Здравствуйте, — обратился он к первому предполагаемому клиенту и протянул руку высокому, крепкому мужчине — судя по бронзовому загару и светлым волосам, это был калифорнийский магнат. — Разрешите представиться. Малькольм Мур, независимый гид.

Мужчина настороженно пожал ему руку и покосился на протянутую визитную карточку. Там было напечатано:

Малькольм Мур, гид по прошлому.

Рим, 47 г. до н. э. *** Лондон, 1888 г. *** Денвер, 1885 г.

По требованию клиента возможны другие маршруты.

Увлекательные приключения без суеты групповых экскурсий!

Индивидуальные туры вне обычных маршрутов и глубокое ознакомление с эпохой для отдельных лиц, семей и компаний.

Лучшие цены в Шангри-ла

Обращаться по адресу:

ВВ-86, комната 503, #111-1814

Магнат прочитал карточку и посмотрел на Малькольма.

— Вы независимый гид? — Его тон был более полон сомнения, чем Малькольму когда-либо приходилось слышать.

— Моя специальность — Древний Рим, — сказал Малькольм с теплой, искренней улыбкой. — У меня докторская степень по классической античности и антропологии и почти семь лет --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.