Джим Батчер , Роберт Линн Асприн - "Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21
Название: | "Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21 | |
Автор: | Джим Батчер , Роберт Линн Асприн | |
Жанр: | Боевая фантастика, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии, Зарубежная фантастика, Героическое фэнтези, Зарубежное фэнтези | |
Изадано в серии: | Антология фантастики #2024, Зарубежная фантастика 2024 #7 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2024 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги ""Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21"
Очередной, 7-й томик "Зарубежная фантастика 2024", содержит в себе законченные циклы фантастических романов зарубежных авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ВОКЗАЛ ВРЕМЕНИ:
1. Роберт Асприн: Разведчики времени (Перевод: Сергей Чудов)
2. Роберт Асприн: Мошенники времени (Перевод: Николай Кудряшев)
3. Роберт Асприн: Потрошители времени (Перевод: Николай Кудряшев)
4. Роберт Асприн: Дом, который построил Джек (Перевод: Николай Кудряшев)
ДОСЬЕ ДРЕЗДЕНА:
1. Джим Батчер: Гроза из преисподней (Перевод: Николай Кудряшев)
2. Джим Батчер: Луна светит безумцам (Перевод: Николай Кудряшев)
3. Джим Батчер: Могила в подарок
4. Джим Батчер: Летний Рыцарь (Перевод: Николай Кудряшев)
5. Джим Батчер: Лики смерти (Перевод: Николай Кудряшев)
6. Джим Батчер: Обряд на крови (Перевод: Николай Кудряшев)
7. Джим Батчер: Барабаны зомби (Перевод: Николай Кудряшев)
8. Джим Батчер: Доказательства вины (Перевод: Николай Кудряшев)
9. Джим Батчер: Белая ночь (Перевод: Николай Кудряшев)
10. Джим Батчер: Маленькое одолжение (Перевод: Николай Кудряшев)
11. Джим Батчер: Продажная шкура (Перевод: Николай Кудряшев)
12. Джим Батчер: Перемены (Перевод: Николай Кудряшев)
13. Джим Батчер: История Призрака (Перевод: Николай Кудряшев)
14. Джим Батчер: Холодные дни (Перевод: Михаил Вершовский)
15. Джим Батчер: Грязная игра (Перевод: Notabenoid Группа, Любительский / сетевой перевод)
16. Джим Батчер: Архивы Дрездена: Ведьмин час (Перевод: Андрей Полошак)
17. Джим Батчер: Поле битвы (Перевод: Notabenoid Группа)
Читаем онлайн ""Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21". [Страница - 5]
Конечно, он всегда может снова начать разведывать прошлое.
Малькольм невольно взглянул на ближайшие заграждения. Этот участок был огорожен барьерами из-за того, что открывшиеся там Врата были или еще неисследованы, или неустойчивы. Малькольм лишь дважды рискнул заняться исследованиями прошлого как независимый разведчик. Мурашки пробежали у него по спине. Кит Карсон, первый — и самый лучший — разведчик прошлого был всемирно известен. И чертовски удачлив, раз остался в живых. Малькольм был не то чтобы трус, но разведку прошлого не считал подходящей для себя карьерой. С него вполне хватало быть накоротке с гигантами разведки и делиться рассказами о ратных подвигах с подлинными героями ВВ-86 за кружкой пива с чипсами.
Внезапно раздался пронзительный гудок, отразившийся гулким эхом от свода, возвышавшегося на пять этажей. Разговоры оборвались на полуслове. Так же внезапно гудок смолк, сменившись лающим голосом, гремевшим изо всех громкоговорителей. Давнишние обитатели наклонились вперед в своих креслах, рассеянно вертя в руках бокалы или чертя кончиками пальцев узоры на запотевших столешницах. Суматоха на площадке ожидания затихла.
— Прошу внимания. Шестые Врата откроются через три минуты. Возвращающиеся группы пользуются приоритетом на проход через Врата. Всем отбывающим оставаться на своих местах, пока гиды не будут уведомлены, что Врата свободны.
Объявление повторили три раза на разных языках.
Малькольм пожалел, что у туники нет карманов, чтобы сунуть туда руки. Вместо этого ему пришлось скрестить их на груди и ждать.
Снова раздирающий уши рев гудка.
— Прошу внимания. Первые Врата откроются через десять минут. Извещаем всех отбывающих, что, если вы не прошли медконтроль, вам не будет разрешено войти в Первый зал. Приготовьте ваш багаж для таможенного досмотра…
Дальше Малькольм не слушал. Он уже много лет помнил наизусть напутствие отбывающим вверх по времени. Кроме того, наблюдать отбытие вниз по времени всегда было куда интереснее, чем смотреть, как кучка государственных служащих роется в багаже. Настоящее веселье в Первом зале не начнется, пока там не появятся первые новоприбывшие из Верхнего Времени. Малькольм отыскал взглядом таймер Шестых Врат. С этого момента в любую секунду…
Гул низкочастотных вибраций прокатился по вокзалу Времени, когда Шестые Врата, самые крупные активные Врата на ВВ-86, проснулись. Куда более низкий, чем могло расслышать человеческое ухо, и все же воспринимаемый каждым через вибрацию костей у основания черепа, этот звук, который не был звуком, все нарастал. По всему Общему залу туристы зажали уши ладонями, тщетно пытаясь ослабить это неприятное ощущение. Взгляд Малькольма невольно устремился вверх, к двум широким пандусам — тому, что спускался вниз к накопительной площадке с просторной галереи, и другому, по которому должны были подняться отбывающие, — и застыл в напряженном ожидании.
Наверху, на краю галереи, ничем не примечательный участок голой стены начал едва заметно дрожать. Так мерцает и струится горячий воздух в жаркий полдень над шоссе. Радужные пятна, меняя форму и цвет, заиграли на стене неправильными, причудливыми очертаниями. С площадки ожидания донеслись стоны, ясно слышимые сквозь шум толпы. Затем прямо в центре глухой стены появилось черное пятно.
Туристы разинули рты и начали тыкать в пятно пальцами. Большинству из них лишь во второй раз довелось увидеть собственными глазами на близком расстоянии, как открываются темпоральные Врата, — первый раз, конечно, они видели это в Первом зале, когда вниз по времени спускались в Шангри-ла. Болтовня, снова вспыхнувшая было после появления радужных пятен, прекратилась. Носильщики наконец закончили увязывать свою поклажу. Деньги опять потекли из рук в руки — новые сделки, заключенные в последнюю минуту. Не один гид отхлебнул последний глоток обжигающего кофе — теперь им две недели предстоит обходиться без него.
Пятно на стене расширялось, разрастаясь, как плесень на хлебе, если заснять ее рост на пленку и прокрутить на повышенной скорости. В центре этого островка тьмы --">Книги схожие с «"Зарубежная фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-21» по жанру, серии, автору или названию:
Георгий Лопатин, Руслан Викторович Мельников, Сергей Николаевич Хломов - "Фантастика 2022-7". Компиляция. Книги 1-13 Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2022 Серия: Антология фантастики |
Антон Станиславович Антонов, Сергей Александрович Плотников, Максим Александрович Лагно и др. - "Фантастика 2023-64". Компиляция. Книги 1-20 Жанр: Альтернативная история Год издания: 2023 Серия: Антология фантастики |
Ирина Эльба, Татьяна Осинская, Надежда Николаевна Мамаева и др. - "Фантастика 2023-118". Компиляция. Книги 1-20 Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2023 Серия: Антология фантастики |
Борис Натанович Стругацкий, Аркадий Натанович Стругацкий, Евгений Львович Войскунский и др. - Фантастика, 1963 год Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1963 Серия: Антология фантастики |
Другие книги из серии «Антология фантастики»:
Эдмонд Мур Гамильтон, Урсула Крёбер Ле Гуин, Гордон Диксон и др. - ДИКИЙ ВОЛК(Сборник НФ) Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 1992 Серия: Антология фантастики |
Мила Коротич, Ник Перумов, Ольга Гартвиновна Баумгертнер и др. - У обелиска (сборник) Жанр: Альтернативная история Год издания: 2015 |
Алексей Игоревич Бессонов, Анна Сергеевна Одувалова, Василий Васильевич Головачев и др. - Русская фантастика 2017. Том 1 Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2017 Серия: Русская фантастика |
Павел Марушкин, Константин Геннадьевич Борисов, Юлия Николаевна Горина - "Фантастика 2022-14". Компиляция. Книги 1-18 Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2022 Серия: Антология фантастики |