Семён Самсонович Кутателадзе - RUSSIAN—ENGLISH IN WRITING. Советы эпизодическому переводчику. 4-е изд.
Название: | RUSSIAN—ENGLISH IN WRITING. Советы эпизодическому переводчику. 4-е изд. | |
Автор: | Семён Самсонович Кутателадзе | |
Жанр: | Языкознание | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "RUSSIAN—ENGLISH IN WRITING. Советы эпизодическому переводчику. 4-е изд."
Читаем онлайн "RUSSIAN—ENGLISH IN WRITING. Советы эпизодическому переводчику. 4-е изд.". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (55) »
ª®«¨ç¥á⢮ ¢à ìï ¥ ¢®§à á⠥⠮⠨§¤ ¨ï
ª ¨§¤ ¨î.
¯¨á âì ¡à®èîàã ® ¯¥à¥¢®¤¥ ४®¬¥¤®¢ «¨ ¬¥ ¬®¨ ¤àã§ìï.
¥§ ¨å ¯®¬®é¨, íâ㧨 §¬ ¨ ãç áâ¨ï ® ¥ ¬®£« ¡ëâì ¨ á®áâ ¢«¥ , ¨ ¨§¤ , ¨ ¯¥à¥¨§¤ .
àã§ìï¬, ¯à¥¦¨¬ ¨ ¡ã¤ã騬, ¯à¥¤ § ç¥ íâ ª¨¦¥çª !
« ¢ 2
â® ¯¥à¥¢®¤¨âì?
ç¥á⢮ ¯¥à¥¢®¤ § ¢¨á¨â ®â ¬®£¨å ä ªâ®à®¢. ç áâ®áâ¨,
®® ¯à®¯®à樮 «ì® 襬㠧 ¨î ¯à¥¤¬¥â , ª®â®à®¬ã ¯®á¢ïé¥
¯¥à¥¢®¤¨¬ë© ¬ â¥à¨ «, ¨ á⥯¥¨ 襣® ¢« ¤¥¨ï £«¨©áª¨¬ ï§ëª®¬. â® ¦¥ ¢à¥¬ï ª ç¥á⢮ ¯¥à¥¢®¤ ®¡à â® ¯à®¯®à樮 «ì®
襩 㢥८á⨠¢ § ª®¬á⢥ á ¯à¥¤¬¥â®¬ ¨ 襩 ®æ¥ª¥ ᮡá⢥ëå ï§ëª®¢ëå ¯®§ ¨©. . ®ã«¤ ¢ ᢮¥© ª¨£¥ ®â¬¥ç ¥â:
\A good translator of scienti c Russian must have three quali cations. In sharply increasing order of importance, these quali cations
are:
i) knowledge of Russian
ii) knowledge of English
iii) expert knowledge of some branch of science.
Thus the best translators of mathematical Russian are competent
mathematicians whose native language is English and whose knowledge of Russian, in some cases at least, has been somewhat hastily
acquired."
ª¨¬ ®¡à §®¬, ¢â®à | è ᮢ¥â稪 | ¥ ¯à¨ ¤«¥¦¨â ª ᮬã
\the best translators of mathematical (and scienti c) Russian." âî¤ì
¥ ¨áª«î祮, çâ® ë â ª¦¥ ¥ 㤮¢«¥â¢®àï¥â¥ ¢ëá訬 ¨§ áä®à¬ã«¨à®¢ ëå âॡ®¢ ¨©. â® ®¡áâ®ï⥫ìá⢮ ¥®¡å®¤¨¬® ¯®¬¨âì
¢á¥£¤ . ¥¬ ¡®«¥¥ ¥£® á«¥¤ã¥â ¨¬¥âì ¢ ¢¨¤ã ¯à¨ à¥è¥¨¨ ¢®¯à®á
® ¯à¥¤¬¥â¥ ¯¥à¥¢®¤ .
⮨⠡à âìáï § ¯¥à¥¢®¤ ᮡá⢥®© ã箩 à ¡®âë ¨«¨ ¬ â¥à¨ « ¯® ¡«¨§ª®© ⥬ ⨪¥. ਠí⮬ «ãçè¥ ¥¤®®æ¥¨âì, 祬
«. 2. â® ¯¥à¥¢®¤¨âì?
5
¯¥à¥®æ¥¨âì ª ª ᢮¨ § ¨ï á¯¥æ¨ «ì®© â¥à¬¨®«®£¨¨, â ª ¨ ¢« ¤¥¨¥ «¥ªá¨ª®© ¨ ®à¬ ¬¨ £«¨©áª®£® ï§ëª .
¥à¥¢®¤ à ¡®âë, ¡«¨§ª®© ª áä¥à¥ è¨å ãçëå ¨â¥à¥á®¢,
¯®á¨«ì ï ¬, ® ®âî¤ì ¥ ¯à®áâ ï § ¤ ç . à¨áâã¯ ï ª ¥¥ à¥è¥¨î, ¤¥©áâ¢ã©â¥ ¯à®ä¥áᨮ «ì®.
à®ä¥áᨮ «¨§¬ ¯®¤à §ã¬¥¢ ¥â ã¬, § ç¨â, ¢ë᮪ãî ªà¨â¨ç®áâì, ¯à®ï¢«ïîéãîáï, ¯à¥¦¤¥ ¢á¥£®, ¢ á ¬®ªà¨â¨ç®áâ¨. ®«¥§®
®á®§ âì, ¢ ç áâ®áâ¨, çâ® ë ï¥â¥áì ¥ «ãç訬, í¯¨§®¤¨ç¥áª¨¬ ¯¥à¥¢®¤ç¨ª®¬. â «® ¡ëâì, è¨ ï§ëª®¢ë¥ ¢ëª¨ ¬®£ãâ ¡ëâì
(¨ ¢¥àïª ¢ ª ª®©-â® ¬¥à¥) ãâà ç¥ë ¢® ¢à¥¬ï ¯à®áâ®ï.
¥¦¤ã ⥬ ª ç¥á⢮ 襣® ¯¥à¥¢®¤ ¡ã¤¥â ®æ¥¨¢ âìáï ¯® ®¤®© ¨¡®«¥¥ £àã¡®© ®è¨¡ª¥. ¤¨á⢥ ï ýà §¢¥á¨áâ ï ª«îª¢ þ
¨«¨ ýª®à®¢ ç¥à¥§ ïâìþ ¯¥à¥¢¥áïâ áâà ¨æë ¤®¡à®â®£® âà㤠.
« ¢ë¥ ¨áâ®ç¨ª¨ ®è¨¡®ª | ¥¢¥¦¥á⢮, á ¬®¬¥¨¥ ¨ «¥®áâì.
®¥ç®, §¢ ë¥ ª ç¥á⢠¬ ¥ ᫨誮¬ ᨬ¯ â¨çë. «¥¤ã¥â ®á®§ âì, çâ® ã í¯¨§®¤¨ç¥áª®£® ¯¥à¥¢®¤ç¨ª ¨å ¯à®ï¢«¥¨ï ç áâ®
§ ¢ã «¨à®¢ ë, ¯®â®¬ã ¨ ¥ ¯®¤¤ îâáï ¯®«®¬ã á ¬®ª®â஫î.
ª ¦¥¬, áªàëâë¬ ¯à¨§ ª®¬ ¥¢¥¦¥á⢠á«ã¦¨â ¬¥¨¥ ® ª «ìª¨à®¢ ¨¨ àãááª¨å ®¡à §æ®¢ ª ª ® ¢¥à®¬ ¤à㣥 ¯¥à¥¢®¤ç¨ª (¢¥è¥¥
ᢨ¤¥â¥«ìá⢮ | ¢®áª«¨æ ¨¥: ýâ® ¨ ¯®-àãá᪨ â ª!þ).
¬®¬¥¨¥ ¯à®ï¢«ï¥âáï ¢ ã¡¥¦¤¥®á⨠¢ ⮬, çâ® è¨ á®¡áâ¢¥ë¥ ¨¤¥®¬®â®àë¥ ªâë | ¤¥¦ë© ¨áâà㬥⠪®â஫ï.
®áâ â®ç® ¬ ¢¬¥áâ® ¯à®æ¥¤ãàë Spell-checker ¨«¨ ¥¥ ¡®«¥¥ ¤à¥¢¨å íª¢¨¢ «¥â®¢ (¯à®¢¥àª á® á«®¢ ६ ¨ â. ¯.) ¯à¨¬¥¨âì â¥áâ
ý ¢â®¬ ⨧¬ ¡¥§¬®§£«®£® ¢®á¯à®¨§¢¥¤¥¨ï á«®¢ þ (ý ª ï ¯¨èã ¥
¤ã¬ ï, â ª ¨ ¢¥à®!þ), § ©â¥ | ë £à¥èë.
஬¥ ¢á¥£®, ¨¬¥©â¥ ¢ ¢¨¤ã, çâ® á ¬®¬¥¨¥ (ã ¯¥à¥¢®¤ç¨ª ¢®
¢á类¬ á«ãç ¥) ।ª® ®¡å®¤¨âáï ¡¥§ ¥¢¥¦¥á⢠¨ ¨ª®£¤ ¡¥§ «¥¨.
à¨æ¨¯ ý᪮«ìª® à § 㢨¤¨èì ¥£®, á⮫쪮 à § ¥£® ¨ ã¡¥©þ å®à®è® ¢á¯®¬¨ âì ¯à¨ á⮫ª®¢¥¨¨ á ª ¢¥à§ë¬ ¢®¯à®á®¬. ¦¤®¥
è¥ ª®«¥¡ ¨¥ ¯® ¯®¢®¤ã â®ç®á⨠¢ë¡®à ⮣® ¨«¨ ¨®£® á«®¢ ,
à ¢® ª ª £à ¬¬ â¨ç¥áª®©, ¯ãªâã 樮®© ¨«¨ ¤à㣮© ª®áâàãªæ¨¨ ¤®«¦® ¡ëâì ¥¬¥¤«¥® «¨ª¢¨¤¨à®¢ ® á ¬ë¬ ¯à¨æ¨¯¨ «ìë¬, à¥è¨â¥«ìë¬ ¨ ¯®«ë¬ ®¡à §®¬.
®¤¢¥à£ âì ᮬ¥¨î ᢮¨ (ç áâ® ¨««î§®àë¥ ¨ ¯®¢¥àå®áâë¥)
§ ¨ï | ®¡ëçë© ¤¥¢¨§ ¨§ àᥠ« ãáâ ®¢®ª 㬥«®£® ¯¥à¥¢®¤ç¨-
6
«. 2. â® ¯¥à¥¢®¤¨âì?
ª . ¥é¥: ¬ 㦮 § âì, çâ® ¨¡®«¥¥ £àã¡ë¥ ¤¥ä¥ªâë ãçëå
¯¥à¥¢®¤®¢ á¢ï§ ë á «¨£¢¨áâ¨ç¥áª¨¬¨ à §«¨ç¨ï¬¨ àãá᪮£® ¨ £«¨©áª®£® ï§ëª®¢ ¨ á®áâ ¢«ïîâ âਠ£à㯯ë: ®è¨¡ª¨ ¢ à ááâ ®¢ª¥
®¯à¥¤¥«¨â¥«¥©, ®è¨¡ª¨ ¢ à ¡®â¥ á £« £®« ¬¨ ¨ ®è¨¡ª¨ ¢ ¯®áâ஥¨¨
á«®¦ëå ¯à¥¤«®¦¥¨©.
â ª, ¬ ¥®¡å®¤¨¬®: ¯¥à¢®¥, ¤¥à¦ âì ¢ ¯ ¬ï⨠§¢ ë¥ âà¨
¨áâ®ç¨ª (¨ âਠá®áâ ¢ë¥ ç áâ¨) ¢®§¬®¦ëå ᮫¥æ¨§¬®¢; ¢â®à®¥,
¤¥à¦ âìáï ®â ¨å ¢ áâ®à®¥; ª®¥æ, ¥ á⮨⠧ ¡ë¢ âì ¨§¢¥á⮥
¨§à¥ç¥¨¥:
\It is dicult to decide whether translators are heroes or fools."
(P. Jennings)
« ¢ 3
è £« ¢ ï § ¤ ç |
¯¥à¥¤ âì á®®¡é¥¨¥
«ï ¡ã¤ã饣® £«®ï§ë箣® ç¨â ⥫ï è ¯¥à¥¢®¤ | ¥ª®â®à®¥ á®ç¨¥¨¥, ¨¬¥î饥 ¢ ®¡é¥¬ áà ¢¨â¥«ì® ¥§ ¢¨á¨¬ë© ®â ®à¨£¨ « áâ âãá. è ç¨â â¥«ì ¦¤¥â ã箥 á®®¡é¥¨¥, ¨ १ã«ìâ â
襣® âà㤠® ®æ¥¨â ¯® ãà®¢î ¤®å®¤ç¨¢®á⨠¨§«®¦¥¨ï ¯à¥¤áâ ¢«ï¥¬ëå ¬ â¥à¨ «®¢. ã஢ ï ¯à ¢¤ ¦¨§¨ ¢ ⮬, çâ® ¨ç⮦®áâì --">
ª ¨§¤ ¨î.
¯¨á âì ¡à®èîàã ® ¯¥à¥¢®¤¥ ४®¬¥¤®¢ «¨ ¬¥ ¬®¨ ¤àã§ìï.
¥§ ¨å ¯®¬®é¨, íâ㧨 §¬ ¨ ãç áâ¨ï ® ¥ ¬®£« ¡ëâì ¨ á®áâ ¢«¥ , ¨ ¨§¤ , ¨ ¯¥à¥¨§¤ .
àã§ìï¬, ¯à¥¦¨¬ ¨ ¡ã¤ã騬, ¯à¥¤ § ç¥ íâ ª¨¦¥çª !
« ¢ 2
â® ¯¥à¥¢®¤¨âì?
ç¥á⢮ ¯¥à¥¢®¤ § ¢¨á¨â ®â ¬®£¨å ä ªâ®à®¢. ç áâ®áâ¨,
®® ¯à®¯®à樮 «ì® 襬㠧 ¨î ¯à¥¤¬¥â , ª®â®à®¬ã ¯®á¢ïé¥
¯¥à¥¢®¤¨¬ë© ¬ â¥à¨ «, ¨ á⥯¥¨ 襣® ¢« ¤¥¨ï £«¨©áª¨¬ ï§ëª®¬. â® ¦¥ ¢à¥¬ï ª ç¥á⢮ ¯¥à¥¢®¤ ®¡à â® ¯à®¯®à樮 «ì®
襩 㢥८á⨠¢ § ª®¬á⢥ á ¯à¥¤¬¥â®¬ ¨ 襩 ®æ¥ª¥ ᮡá⢥ëå ï§ëª®¢ëå ¯®§ ¨©. . ®ã«¤ ¢ ᢮¥© ª¨£¥ ®â¬¥ç ¥â:
\A good translator of scienti c Russian must have three quali cations. In sharply increasing order of importance, these quali cations
are:
i) knowledge of Russian
ii) knowledge of English
iii) expert knowledge of some branch of science.
Thus the best translators of mathematical Russian are competent
mathematicians whose native language is English and whose knowledge of Russian, in some cases at least, has been somewhat hastily
acquired."
ª¨¬ ®¡à §®¬, ¢â®à | è ᮢ¥â稪 | ¥ ¯à¨ ¤«¥¦¨â ª ᮬã
\the best translators of mathematical (and scienti c) Russian." âî¤ì
¥ ¨áª«î祮, çâ® ë â ª¦¥ ¥ 㤮¢«¥â¢®àï¥â¥ ¢ëá訬 ¨§ áä®à¬ã«¨à®¢ ëå âॡ®¢ ¨©. â® ®¡áâ®ï⥫ìá⢮ ¥®¡å®¤¨¬® ¯®¬¨âì
¢á¥£¤ . ¥¬ ¡®«¥¥ ¥£® á«¥¤ã¥â ¨¬¥âì ¢ ¢¨¤ã ¯à¨ à¥è¥¨¨ ¢®¯à®á
® ¯à¥¤¬¥â¥ ¯¥à¥¢®¤ .
⮨⠡à âìáï § ¯¥à¥¢®¤ ᮡá⢥®© ã箩 à ¡®âë ¨«¨ ¬ â¥à¨ « ¯® ¡«¨§ª®© ⥬ ⨪¥. ਠí⮬ «ãçè¥ ¥¤®®æ¥¨âì, 祬
«. 2. â® ¯¥à¥¢®¤¨âì?
5
¯¥à¥®æ¥¨âì ª ª ᢮¨ § ¨ï á¯¥æ¨ «ì®© â¥à¬¨®«®£¨¨, â ª ¨ ¢« ¤¥¨¥ «¥ªá¨ª®© ¨ ®à¬ ¬¨ £«¨©áª®£® ï§ëª .
¥à¥¢®¤ à ¡®âë, ¡«¨§ª®© ª áä¥à¥ è¨å ãçëå ¨â¥à¥á®¢,
¯®á¨«ì ï ¬, ® ®âî¤ì ¥ ¯à®áâ ï § ¤ ç . à¨áâã¯ ï ª ¥¥ à¥è¥¨î, ¤¥©áâ¢ã©â¥ ¯à®ä¥áᨮ «ì®.
à®ä¥áᨮ «¨§¬ ¯®¤à §ã¬¥¢ ¥â ã¬, § ç¨â, ¢ë᮪ãî ªà¨â¨ç®áâì, ¯à®ï¢«ïîéãîáï, ¯à¥¦¤¥ ¢á¥£®, ¢ á ¬®ªà¨â¨ç®áâ¨. ®«¥§®
®á®§ âì, ¢ ç áâ®áâ¨, çâ® ë ï¥â¥áì ¥ «ãç訬, í¯¨§®¤¨ç¥áª¨¬ ¯¥à¥¢®¤ç¨ª®¬. â «® ¡ëâì, è¨ ï§ëª®¢ë¥ ¢ëª¨ ¬®£ãâ ¡ëâì
(¨ ¢¥àïª ¢ ª ª®©-â® ¬¥à¥) ãâà ç¥ë ¢® ¢à¥¬ï ¯à®áâ®ï.
¥¦¤ã ⥬ ª ç¥á⢮ 襣® ¯¥à¥¢®¤ ¡ã¤¥â ®æ¥¨¢ âìáï ¯® ®¤®© ¨¡®«¥¥ £àã¡®© ®è¨¡ª¥. ¤¨á⢥ ï ýà §¢¥á¨áâ ï ª«îª¢ þ
¨«¨ ýª®à®¢ ç¥à¥§ ïâìþ ¯¥à¥¢¥áïâ áâà ¨æë ¤®¡à®â®£® âà㤠.
« ¢ë¥ ¨áâ®ç¨ª¨ ®è¨¡®ª | ¥¢¥¦¥á⢮, á ¬®¬¥¨¥ ¨ «¥®áâì.
®¥ç®, §¢ ë¥ ª ç¥á⢠¬ ¥ ᫨誮¬ ᨬ¯ â¨çë. «¥¤ã¥â ®á®§ âì, çâ® ã í¯¨§®¤¨ç¥áª®£® ¯¥à¥¢®¤ç¨ª ¨å ¯à®ï¢«¥¨ï ç áâ®
§ ¢ã «¨à®¢ ë, ¯®â®¬ã ¨ ¥ ¯®¤¤ îâáï ¯®«®¬ã á ¬®ª®â஫î.
ª ¦¥¬, áªàëâë¬ ¯à¨§ ª®¬ ¥¢¥¦¥á⢠á«ã¦¨â ¬¥¨¥ ® ª «ìª¨à®¢ ¨¨ àãááª¨å ®¡à §æ®¢ ª ª ® ¢¥à®¬ ¤à㣥 ¯¥à¥¢®¤ç¨ª (¢¥è¥¥
ᢨ¤¥â¥«ìá⢮ | ¢®áª«¨æ ¨¥: ýâ® ¨ ¯®-àãá᪨ â ª!þ).
¬®¬¥¨¥ ¯à®ï¢«ï¥âáï ¢ ã¡¥¦¤¥®á⨠¢ ⮬, çâ® è¨ á®¡áâ¢¥ë¥ ¨¤¥®¬®â®àë¥ ªâë | ¤¥¦ë© ¨áâà㬥⠪®â஫ï.
®áâ â®ç® ¬ ¢¬¥áâ® ¯à®æ¥¤ãàë Spell-checker ¨«¨ ¥¥ ¡®«¥¥ ¤à¥¢¨å íª¢¨¢ «¥â®¢ (¯à®¢¥àª á® á«®¢ ६ ¨ â. ¯.) ¯à¨¬¥¨âì â¥áâ
ý ¢â®¬ ⨧¬ ¡¥§¬®§£«®£® ¢®á¯à®¨§¢¥¤¥¨ï á«®¢ þ (ý ª ï ¯¨èã ¥
¤ã¬ ï, â ª ¨ ¢¥à®!þ), § ©â¥ | ë £à¥èë.
஬¥ ¢á¥£®, ¨¬¥©â¥ ¢ ¢¨¤ã, çâ® á ¬®¬¥¨¥ (ã ¯¥à¥¢®¤ç¨ª ¢®
¢á类¬ á«ãç ¥) ।ª® ®¡å®¤¨âáï ¡¥§ ¥¢¥¦¥á⢠¨ ¨ª®£¤ ¡¥§ «¥¨.
à¨æ¨¯ ý᪮«ìª® à § 㢨¤¨èì ¥£®, á⮫쪮 à § ¥£® ¨ ã¡¥©þ å®à®è® ¢á¯®¬¨ âì ¯à¨ á⮫ª®¢¥¨¨ á ª ¢¥à§ë¬ ¢®¯à®á®¬. ¦¤®¥
è¥ ª®«¥¡ ¨¥ ¯® ¯®¢®¤ã â®ç®á⨠¢ë¡®à ⮣® ¨«¨ ¨®£® á«®¢ ,
à ¢® ª ª £à ¬¬ â¨ç¥áª®©, ¯ãªâã 樮®© ¨«¨ ¤à㣮© ª®áâàãªæ¨¨ ¤®«¦® ¡ëâì ¥¬¥¤«¥® «¨ª¢¨¤¨à®¢ ® á ¬ë¬ ¯à¨æ¨¯¨ «ìë¬, à¥è¨â¥«ìë¬ ¨ ¯®«ë¬ ®¡à §®¬.
®¤¢¥à£ âì ᮬ¥¨î ᢮¨ (ç áâ® ¨««î§®àë¥ ¨ ¯®¢¥àå®áâë¥)
§ ¨ï | ®¡ëçë© ¤¥¢¨§ ¨§ àᥠ« ãáâ ®¢®ª 㬥«®£® ¯¥à¥¢®¤ç¨-
6
«. 2. â® ¯¥à¥¢®¤¨âì?
ª . ¥é¥: ¬ 㦮 § âì, çâ® ¨¡®«¥¥ £àã¡ë¥ ¤¥ä¥ªâë ãçëå
¯¥à¥¢®¤®¢ á¢ï§ ë á «¨£¢¨áâ¨ç¥áª¨¬¨ à §«¨ç¨ï¬¨ àãá᪮£® ¨ £«¨©áª®£® ï§ëª®¢ ¨ á®áâ ¢«ïîâ âਠ£à㯯ë: ®è¨¡ª¨ ¢ à ááâ ®¢ª¥
®¯à¥¤¥«¨â¥«¥©, ®è¨¡ª¨ ¢ à ¡®â¥ á £« £®« ¬¨ ¨ ®è¨¡ª¨ ¢ ¯®áâ஥¨¨
á«®¦ëå ¯à¥¤«®¦¥¨©.
â ª, ¬ ¥®¡å®¤¨¬®: ¯¥à¢®¥, ¤¥à¦ âì ¢ ¯ ¬ï⨠§¢ ë¥ âà¨
¨áâ®ç¨ª (¨ âਠá®áâ ¢ë¥ ç áâ¨) ¢®§¬®¦ëå ᮫¥æ¨§¬®¢; ¢â®à®¥,
¤¥à¦ âìáï ®â ¨å ¢ áâ®à®¥; ª®¥æ, ¥ á⮨⠧ ¡ë¢ âì ¨§¢¥á⮥
¨§à¥ç¥¨¥:
\It is dicult to decide whether translators are heroes or fools."
(P. Jennings)
« ¢ 3
è £« ¢ ï § ¤ ç |
¯¥à¥¤ âì á®®¡é¥¨¥
«ï ¡ã¤ã饣® £«®ï§ë箣® ç¨â ⥫ï è ¯¥à¥¢®¤ | ¥ª®â®à®¥ á®ç¨¥¨¥, ¨¬¥î饥 ¢ ®¡é¥¬ áà ¢¨â¥«ì® ¥§ ¢¨á¨¬ë© ®â ®à¨£¨ « áâ âãá. è ç¨â â¥«ì ¦¤¥â ã箥 á®®¡é¥¨¥, ¨ १ã«ìâ â
襣® âà㤠® ®æ¥¨â ¯® ãà®¢î ¤®å®¤ç¨¢®á⨠¨§«®¦¥¨ï ¯à¥¤áâ ¢«ï¥¬ëå ¬ â¥à¨ «®¢. ã஢ ï ¯à ¢¤ ¦¨§¨ ¢ ⮬, çâ® ¨ç⮦®áâì --">
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (55) »
Книги схожие с «RUSSIAN—ENGLISH IN WRITING. Советы эпизодическому переводчику. 4-е изд.» по жанру, серии, автору или названию:
Дональд Маасс - Как написать зажигательный роман. Инсайдерские советы одного из самых успешных литературных агентов... Жанр: Языкознание Год издания: 2022 |
Денис Чуранов - Как писать книги. Советы от Стивена Кинга. Часть 2 Жанр: Руководства и инструкции Год издания: 2022 |