Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Языкознание >> Однозначный русско-английский словарь для всех


Вау, это невероятная книга! Захватывающие мемуары Михаила Боброва переносят читателя в суровый мир Великой Отечественной войны глазами бесстрашного военного альпиниста. От ленинградских шпилей до горных вершин Кавказа Бобров рассказывает о захватывающих миссиях и героических усилиях. Его описания боев, диверсий и восхождений на крутые склоны заставляют кровь течь быстрее по жилам. В книге поразительно сочетаются история войны и альпинизма. Бобров не только искусно воссоздает кровавые сцены,...

Александр Николаевич Драгункин , Анастасия Александровна Драгункина - Однозначный русско-английский словарь для всех

Однозначный русско-английский словарь для всех
Книга - Однозначный русско-английский словарь для всех.  Александр Николаевич Драгункин , Анастасия Александровна Драгункина  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Однозначный русско-английский словарь для всех
Александр Николаевич Драгункин , Анастасия Александровна Драгункина

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

ООО «Умная планета»

Год издания:

ISBN:

978-5-7931-0605-4

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Однозначный русско-английский словарь для всех"

Данный "Русско-английский" словарь уникален по подбору лексики, поскольку включает в себя большое количество крайне употребительных слов и словосочетаний, которые невозможно найти в других словарях. Также очень важной отличительной чертой данного словаря является наличие в нём транскрипции, которая обычно отсутствует в "Русско-английских" словарях. Для удобства пользователей транскрипция русифицирована, что позволяет без дополнительных затрат времени и энергии читать и произносить английские слова сразу же. Содержит около 15000 слов.

Читаем онлайн "Однозначный русско-английский словарь для всех". [Страница - 5]

ïýí
õàéwýé
ýéäæüåíò
ýéäæüåíò
ýãðèèìýíò
ýéäæüåíñè
ïðîïýãæíäý
ïðîïýãýéò
ýãðýñèâíèñ
ýãðýñèâ
ýãðýøüí
ýãðýñý
ýãðîíýìèñò
ýãðîíýìè
æãðîó’èíäýñòðè
æãðèêàë÷óðýë
ýíäæüèíèýðèíã
àä/-ñêèé
õýë
àäàïòèðîâàòü
ýäæïò
~ êíèãó
ýäæïò ý áóê
àäâîêàò
ëîîéý
àäâîêàòóðà
ðýáàà
àäìèíèñòðàòîð
ìæíèäæüå
àäðåñ/-îâàòü
ýäðýñ
~ ïèñüìî
ýäðýñ ý ëåòý
àäðåñîâàí/-íûé
ýäðýñò
àæóðíàÿ ðåçèíêà (íà ÷óëêå) ëýéñ òîï
16

àêò
automatically
automatic
car
car wash
self-portrait
author
authority
fountain-pen
highway
agent
agent
agreement
agency
propaganda
propagate
aggressiveness
aggressive
aggression
aggressor
agronomist
agronomy
agro-industry
agricultural
engineering
hell
adapt
adapt a book
lawyer
the bar
manager
address
address a letter
adressed
lañe top

àçàðò
(âîçáóæäåíèå)
èêñàéòìýíò
excitement
(óâëå÷åíèå)
ïæøüí
passion
açáóêà
æëôýáèò, ýé áèè ñèè alphabet, ABC
Àçåðáàéäæàí
ààçýáàéäæÿàí
Azerbaijan
àçåðáàéäæàí/-åö/-êà
ààçœáàéäæÿíè(-ýí) Azerbajani(-an)
àçåðáàéäæàíñêèé
ààçœáàéäæÿí(-èýí) Azerbaijan(-ian)
àçèàò/-ñêèé
ýéøüèæòèê
Asiatic
Àçèÿ
ýéøüå
Asia
Àçîâñêîå ìîðå
ñèè ýâààçýâ
Sea of Azov
àèñò
ñòîîê
stork
àéâà
(äåðåâî)
êwèíñ òðèè
quinñe-tree
(ïëîä)
êwèíñ
quinñe
àêàäåìè÷åñêèé
æêýäýìèê
academic
àêàäåìèÿ
ýêæäýìè
academy
àêâàëàíã
ñêúþóáý
scuba
íûðÿíèå
ñ àêâàëàíãîì
ñêúþóáý äàéâèíã scuba diving
àêâàëàíãèñò/-êà
äàéâý
diver
àêâàðåëü
wîîòýêàëý
water-colour
àêâàðèóì
ýêwýýðèýì
aquarium
(ìí. ÷.)
ýêwýýðèý
aquaria
àêêóìóëèðîâàòü
ýêúþóìúþëýéò
accumulate
àêêóìóëÿòîð
ýêúþóìúþëýéòý accumulator
àêêóðàòíî
(îïðÿòíî)
íèèòëè
neatly
(îñòîðîæíî)
êåýôóëè
carefully
àêêóðàòíîñòü
æêúþðýñè,
accuracy,
ïàíêòúþóæëèòè punctuality
accessories
àêñåññóàðû
ýêñýñýðèç
(ëþáûå ~ – ðàçã.) ãèý
gear
àêò¸ð
æêòý
actor
àêòèâ/-û (ôèíàíñ.)
æñýòñ
assets (ìí. ÷.)
17

àêò

àíã

àêòèâè(çè)ðîâàòü
àêòèâíîñòü
àêòèâíûé
àêòîâûé çàë
àêòðèñà
àêóëà; àêóëèé
àêóøåð
àêóøåðêà
àêöåíò
àêöåíòèðîâàòü
àêöèîíåð
àêöèîíåðíîå
îáùåñòâî
àêöèîíåðíûé
àêöèÿ
(äåéñòâèå)
(öåííàÿ áóìàãà)
Àëæèð
(ãîðîä)
(ñòðàíà)
àëæèð/-åö/-êà;
àëæèðñêèé
àëèìåíòùèê
àëèìåíòû
àëêîãîëü
àëëåãîðè÷åñêèé
àëëåãîðèÿ
àëëåðãèÿ
àëëåÿ
Àëìà-àòà
àëìàç, áðèëëèàíò;
àëìàçíûé
Àëòàé/-ñêèé

}

18

}

æêòèâýéò
æêòèâèòè
æêòèâ
ýñýìáëè õîîë
æêòðèñ
øÿàê
æêóóøüœœ
ìèäwàéô
æêñýíò
æêñýíò,
ïèíïîéíò
øüåýõîóëäý
äæ¸éíò ñòîê
êàìïýíè
äæ¸éíò ñòîê

activate
activity
active
assembly hall
actress
shark
accoucheur
midwife
accent
accent,
pin-point
shareholder
joint-stock
company
joint-stock

æêøüí, ìóóâ
øüåý

action, move
share

æëäæüèýç
æëäæüèýðèý

Algiers
Algeria

æëäæüèýðèýí

Algerian

æëèìýíè ïýéå
æëèìýíè
ñïèðèò
æëåãîðèê(-ýë)
æëèãýðè
æëýäæüè
æëè, æâèíúþó
ààëìàà àòàà
äàéýìýíä,
ðîê
æëòàé

alimony payer
alimony (åä. ÷.)
spirit
allegoric(-al)
allegory
allergy
ally, avenue
Alma-ata
diamond,
rock (ðàçã.)
Altai

àëôàâèò
â àëôàâèòíîì
ïîðÿäêå
àëûé
àëû÷à
(ïëîä)
(äåðåâî)
àëüáîì
àëüïèéñêèé
àëüïèíèñò/-êà
Àëüïû
àìáèöèîçíûé
àìáèöèÿ
Àìåðèêà
àìåðèêàí/-åö/-êà;
àìåðèêàíñêèé
àìíèñòèðîâàí/-íûé
àìíèñòèðîâàòü;
àìíèñòèÿ
àìîðàëüíûé
àìïëóà
Àìó-Äàðüÿ
Àìóð/-ñêèé
àìôèòåàòð
(â òåàòðå)
àíàëèç
(ìí. ÷.)
àíàëèçèðîâàòü
àíàëèòèê
àíàëîãè÷íûé
àíàíàñ/-îâûé
àíàðõèÿ
Àíãàðà

}

}

æëôýáèò,
ýé áèè ñèè
èí æëôýáýòèêýë
îîäý
ñêààëèò

alphabet,
ABC
in alphabetical
order
scarlet

÷ýðèïëàì
÷ýðèïëàì òðèè
æëáýì
æëïàéí
ìàóíòèíèý
ðý æëïñ
æìáèøüåñ, ïóøüè
æìáèøüí
ýìýðèêý

cherry-plum
cherry-plum tree
album
Alpine
mountaineer
the Alps
ambitious, pushy
ambition
America

ýìýðèêýí

American

æìíýñòèä

amnestied

æìíýñòè

amnesty

èìîîðýë
ðîóë
ààìóóäààðúÿàà
ýìóý
æìôèèèýòý
áæê îâ ñòîîëç
ýíæëýñèñ
ýíæëýñèç
æíýëàéç
æíýëèñò
ýíæëýãýñ
ïàéíæïë
ààíàêè
ðý àíãàðàà

immoral
role
Amu Darya
Amur
amphitheatre
back of stalls
analysis
analyses
analyse
analyst
analogous
pineapple
anarchy
the Angara
19

àíã
àíãåë/-üñêèé
àíãèíà
àíãëèéñêèé;
àíãëè÷àí/-èí/-êà
Àíãëèÿ
Àíêàðà
àíêåòà
çàïîëíÿòü ~ó
(îïðîñíèê)
àííîòàöèÿ
àííóëèðîâàòü
àíîíèìêà
àíîíñ
àíñàìáëü
Àíòàðêòèäà

àðè

}

æíäæüåë/-èê
êwèíçè

angel/-ic
quinsy

èíãëèøü

English

èíãëýíä
æíêýðý
(æïëèêýéøüí) ôîîì
ôèë èí ý ôîîì
êwýùüíýýð
æáñòðæêò
ýíàë
ýíîíèìýñ ëåòý
ýíàóíñìýíò
àíñàìáë
ðý --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.