Библиотека knigago >> Справочная литература >> Справочники >> Большой польско -русский словарь Том 1 A-O

Димитр Гессен , Рышард Стыпула - Большой польско -русский словарь Том 1 A-O

Большой польско -русский словарь Том 1 A-O
Книга - Большой польско -русский словарь Том 1 A-O.  Димитр Гессен , Рышард Стыпула  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Большой польско -русский словарь Том 1 A-O
Димитр Гессен , Рышард Стыпула

Жанр:

Справочники

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Большой польско -русский словарь Том 1 A-O"

Настоящий Большой польско-русский словарь содержит около 80000 слов, иллюстративный материал, большое количество выражений и фразеологических оборотов. Словарь отражает, прежде всего, общий словарный состав польского языка, начиная с середины XIX века до настоящего времени, и его различные стилистические оттенки, характерные для художественной литературы, для прессы и для обиходной речи. Авторы включили в словарь значительное количество специальных терминов из различных областей науки, техники, спорта и т. п., широко встречающихся в научной и популярно-научной литературах, а также в публицистике. В словарь включено список географических названий, список сокращений польского языка и список мифологических имен и названий.

Учитывая объем словаря, можно определить основных его читателей, это — переводчики, редакторы, журналисты, преподаватели, научные работники, студенты.

Читаем онлайн "Большой польско -русский словарь Том 1 A-O". [Страница - 2]

dziełach literackich, jak w prasie i mowie potocznej. Autorzy uwzględnili też sporo terminologii specjalistycznej z różnych dziedzin nauki, techniki, sportu itp. używanej w literaturze naukowej, popularnonaukowej i publicystyce. Słownik zawiera ponadto odrębne spisy nazw geograficznych, skrótów oraz imion i nazw mitologicznych.
Ze względu na swój zakres słownik będzie służył pomocą tłumaczom, redaktorom, dziennikarzom, lektorom, nauczycielom, pracownikom naukowym i studentom.
Aby słownik mógł służyć użytkownikom obu krajów, podano w nim odpowiednie wskazówki dla czytelnika rosyjskiego po rosyjsku, a dla polskiego — po polsku.
Leksykografia rosyjsko-polska i polsko-rosyjska ma długą i bogatą tradycję. Na przestrzeni ostatnich dwóch stuleci ukazało się kilkadziesiąt słowników, z których należy wymienić przynajmniej kilka, jak: Słownik polsko-rosyjski Kiriaka-Kondratowicza, wydany w r. 1775 w Petersburgu, Słownik polsko-rosyjski St. Miillera, wydany w r. 1829 w Wilnie, Dokładny słownik języka rosyjskiego i polskiego P. Dubrowskicgo, wydany w r. 1876 w Warszawie i wielokrotnie potem wznawiany, Podręczny słownik polsko-ruski J. Szlezygcra, wydany w r. 1867 w Warszawie, Słownik rosyjskiego i polskiego języka Fr. A. Potockiego, wydany w r. 1876 w Lipsku. Spośród prac opublikowanych po rewolucji październikowej warto wymienić Słownik rosyjsko-polski pod redakcją W. Czernobajewa i Słownik polsko-rosyjski pod redakcją B. Marchlewskiej i M. Rozwadowskiej (oba wydane przed II wojną światową) oraz Słownik rosyjsko-polski pod redakcją J. Dworeckiego i Słownik polsko-rosyjski pod redakcją M. Rozwadowskiej. Te dwa ostatnie doczekały się wielu wznowień zarówno w Związku Radzieckim, jak i w Polsce. Kilkakrotnie był również wznawiany Welki słownik rosyjsko-polski A. Mirowicza, 1. Grek-Pabisowej, 1. Dulewiczowej, I. Maryniako- wej (pierwsze wydanie ukazało się w r. 1970) oraz Podręczny słownik polsko-rosyjski R. Stypuły i G. Kowalowcj (pierwsze wydanie ukazało się w r. 1975).
W roku 1967 ukazało się pierwsze wydanie Wielkiego słownika polsko-rosyjskiego. Był to najobszerniejszy z dotychczas wydanych słowników polsko-rosyjskich. Wydanie drugie i trzecie, obydwa poprawione i uzupełnione, ukazały się kolejno w latach 1979 i 1988.
Do obecnego wydania słownika włączono Suplement nowych wyrazów i znaczeń.
Na podstawie umowy zawartej między wydawnictwami — „Wiedzą Powszechną” w Warszawie i wydawnictwem „Russkij jazyk” w Moskwie — słownik redagowali wspólnie redaktorzy obu tych wydawnictw.
ВАЖНЕЙШИЕ ТРУДЫ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ В РАБОТЕ НАД СЛОВАРЕМ WAŻNIEJSZE ŹRÓDŁA WYKORZYSTANE W SŁOWNIKU
Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego. Warszawa, 1958—1969. T. 1—11.
Słownik języka polskiego pod red. M. Szymczaka. Warszawa, 1978—1981. T. 1—3.
Karłowicz!., KryńskiA., NiedźwiedzkiW. Słownik języka polskiego. Warszawa, 1900—1927.
T. 1—8.
Skorupka St. Słownik frazeologiczny języka polskiego. Warszawa, 1977. T. 1—2.
Słownik poprawnej polszczyzny. Warszawa, 1973.
Słownik wyrazów obcych. Warszawa, 1980.
Słownik ortograficzny języka polskiego pod red. M. Szymczaka. Warszawa, 1981.
Potocki Fr. A. Słownik rosyjskiego i polskiego języka. Lipsk, 1876. T. 1—2.
Wielki słownik techniczny polsko rosyjski. Warszawa, 1976.
Словарь русского языка. M., 1957—1961. Т. 1—4.
Словарь русского языка. 2-е изд., испр. и доп. М., 1981—1984. Т. 1—4.
Словарь современного русского литературного языка. М.; Л., 1948—1965. Т. 1—17.
Ожегов С. И. Словарь русского языка /Под ред. Н. Ю. Шведовой. 13-е изд., испр. М., 1981.
Толковый словарь русского языка /Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935—1940. Т. 1—4.
Словарь иностранных слов. 9-е изд., испр. М., 1982.
Новые слова и значения. Словарь справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов /Под ред. Н. 3. Котеловой, Ю. С. Сорокина. М., 1971.
Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов /Под ред. Н. 3. Котеловой, М., 1984.
Советский энциклопедический словарь. М., 1984.
Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1956. Т. 1—4.
Орфографический словарь русского языка. 21-е изд., испр. М., 1984.
Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. /Под ред. Р. И. Аванесова. М., 1983.
Фразеологический словарь русского языка. /Под ред. А. И. Молоткова. М., 1978.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ
WSKAZÓWKI DLA KORZYSTAJĄCYCH ZE SŁOWNIKA
Состав словаря
Zakres słownika
Словарь содержит общеупотребительную лек­сику и фразеологию современного польского ли­тературного языка. Кроме того, в словарь вклю­чено небольшое количество разговорных, просто­речных и устаревших слов часто встречающихся в польской художественной литературе начиная с середины XIX века. В словаре дается также научная и техническая терминология в объеме, позволяющем читать и переводить научно попу­лярную, общественно политическую и другую ли­тературу.
В конце словаря даются списки географических названий, наиболее употребительных сокращений польского языка и мифологических имен.
В связи с ограниченным объемом словаря в него не включаются регулярно образующиеся степени сравнения прилагательных и наречий; причастия, не выступающие в функции прилага­тельных или существительных; отглагольные су­ществительные, имеющие значение только дейст­вия по глаголу; уменьшительные и увеличитель­ные существительные и наречия, не имеющие значений, кроме тех, которые вносятся суффик­сами, а также формы страдательного залога гла­голов.
Słownik niniejszy obejmuje ogólne słownictwo współczesnego języka polskiego oraz pewną liczbę wyrazów potocznych, pospolitych i przestarzałych, które występują często w literaturze polskiej po­cząwszy od połowy XIX wieku. Do słownika włą­czono również część słownictwa specjalistyczne­go, w takim zakresie, aby użytkownik mógł z niego korzystać przy czytaniu czy tłumaczeniu litera­tury popularnonaukowej, społeczno-politycznej itp.
Na końcu słownika umieszczono spis nazw geogra­ficznych, spis częściej używanych skrótów w języku --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.