Библиотека knigago >> Литература по изданиям >> Самиздат, сетевая литература >> Хозяин Приливов (СИ)


Изучение истории Хоперского казачьего полка – дело не только благодарное, но и очень увлекательное... Очень хорошо, что вы читаете эту книгу – написана она грамотно и доступно, с подкреплением фактами из архивов, без занудных перечислений и которых-то сухих справок, но и без вымысла, свойственного псевдоисторикам. Правдивая и интересная история, а самое главное – в ней нет киношной бравады и патриотического угара. Автор очень сдержанно и лаконично рассказывает о подвигах, словно рядовых...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Собрание сочинений. В 4-х т. Том 2. Месть каторжника. Луи Жаколио
- Собрание сочинений. В 4-х т. Том 2. Месть каторжника

Жанр: Приключения

Год издания: 1993

Серия: Луи Жаколио. Собрание сочинений в 4 томах

Василий Вадимович Зеленков , Ксения Васильевна Котова - Хозяин Приливов (СИ)

Хозяин Приливов (СИ)
Книга - Хозяин Приливов (СИ).  Василий Вадимович Зеленков , Ксения Васильевна Котова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Хозяин Приливов (СИ)
Василий Вадимович Зеленков , Ксения Васильевна Котова

Жанр:

Фэнтези: прочее, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Хозяин Приливов (СИ)"

На деревню напали, и старый шаман был вынужден бежать. Он оказался слаб без сил своего покровителя, но его подобрали и выходили морридаи - таинственные и изменчивые охотники, которые словно знают все секреты мира.


Читаем онлайн "Хозяин Приливов (СИ)". Главная страница.

Ксения Котова, Василий Зеленков Хозяин Приливов


Прибой с рокотом обрушивался на семь идолов, словно хотел опрокинуть уродливые глыбы. Люди, привязанные к камням, задирали подбородки и отворачивались от едких брызг. Тщетно. С каждым валом океан поднимался выше, сжимал пленников в кулаках, волнами-молотами вбивал желанный воздух в глотки, заставляя давиться. Когда жертвы отчаивались, за ними приходил Хатай-ле. Он выплывал в центр каменного круга, вытягивал черепашью шею и широко разевал зубастую пасть. Крохотные иссиня-черные глаза смотрели пристально и цепко, и взгляд водоворотами ввинчивался в зрачки обессилевших жертв.

Хатай-ле, Хозяин Приливов, собирал дань.

И Тху-ва понимал, что тоже захлебывается среди жертв, - и просыпался, и бредил, пока боль не затягивала обратно в недра кошмара.

Три, пять или даже двадцать раз шаман пытался сосчитать, как часто приходил к нему пугающий сон с того самого дня, когда деревню поглотило пламя. Три, пять или даже двадцать раз Тху-ва сбивался, охваченный лихорадкой. Его силы таяли, иссякали, точно вода в умиравшем оазисе, - испарится последняя капля, истончится до волоса жизнь, волос натянется и...

- Верни на место.

- Она мне нужна.

Низкий мужской и хриплый женский голоса звучали, словно через пелену.

- Я возьму лишь несколько шерстинок.

- Я заточила ее, и наставники меня наградят. Положи, дыряворукий, выпустишь - не поймаешь!

- Не будь пустынной ведьмой! Мне на снадобья!

Тху-ва разлепил отекшие веки. Глаза заслезились от проникавшего в хижину неяркого света, и фигуры спорщиков расплылись. Пятна набухли, растеклись, то сливаясь друг с другом, то неохотно расплескиваясь брызгами. Шаман дважды моргнул и смог различить узорчатые циновки, гирлянды высушенных водорослей, колокольчики из камней и раковин и полки с горшками и бутылями. Виски Тху-ва пронзила боль, желудок свело, желчь подступила к горлу, и рот наполнился горькой слюной. Шамана вырвало на пол.

- Мы доспорим после, - мужчина подошел к раненому. - Рано или поздно ты разрешишь мне, Сатхи.

Она отступила к очагу:

- Керай, найденыш смотрит на меня.

Ее кожа мерцала, как закипавшее в лампе золотистое масло, настороженно глядели темно-карие глаза, ворох кос ниспадал гривой; в складках женской одежды Тху-ва почудились эфы. Керай коснулся его плеча, и тот понял, что не ошибся. По крепкому запястью мужчины струилась змеиная татуировка, щекоча загорелую кожу раздвоенным языком. Шаман отшатнулся - точно такие же пестрые узоры оплетали ноги, плечи и шею Сатхи.

Карие, как и у сестры, глаза Керая понимающе блеснули.

- Морридаи, - выдохнул Тху-ва.

Сквозь наступившую тишину просочилось шипение ядовитых змей.

На южном побережье о детях пустыни знали не понаслышке. Рассказывали, что они покрывают свои тела живыми узорами, чтобы простые люди могли понять, с кем встретились. Морридаи считали потомками бестий, мудрыми колдунами и могучими воинами. Старики нашептывали внукам древние легенды и полузабытые сказки о таинственном народе, чьи мужчины и женщины меняли себя так же легко, как ветер украшал пустыню орнаментами дюн. О морридаи Тху-ва говорил отец.

- Неужели у меня на лице написано? - улыбнулся Керай.

Сатхи фыркнула. Одернув тунику, она зачерпнула воды из стоявшего в углу чана и вылила в таз, чтобы почистить пол.

Тху-ва попытался сесть, но сил не хватило даже приподняться.

- Ты ослаб, - остановил его мужчина. - Сатхи, дай ему воды и принеси мои лекарства.

- Только приберу.

- Приберешь позже.

Женщина сверкнула темными глазами, взяла с пола тяжелый ящик и отнесла брату.

- Моя сестра нашла тебя на берегу, - Керай снял крышку. - Тебе повезло, что Сатхи зашла так далеко во время охоты. Тебе вдвойне повезло, что мы шли с караваном, и я, лекарь, был там. Не шевелись, не напрягай больное тело понапрасну...

Керай дал раненому напиться и помог снова лечь ровно; шаман сглотнул горькую слюну.

- Еще? - спросил морридаи.

Тху-ва отрицательно покачал головой.

- Да... не убили тебя не потому, что не старались, - пробормотал лекарь. - Что случилось?

- Болтун, - прошипела Сатхи. - Он - полумертвый.

- Полуживой, - поправил брат и приподнял ноги, дав сестре протереть циновки. - Приготовь для него то, что он сможет проглотить и не выплюнуть.

Сатхи снова неласково посмотрела на Керая, но --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.