Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Том 4. Статьи и заметки. Избранные стихотворения


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1955, книга: Первинка
автор: Николай Степанович Винграновский

"Первинка" - это пронзительно трогательная детская повесть, рисующая яркий портрет детства в украинской деревне. Главный герой, мальчик по имени Иван, проводит свои дни в приключениях и открытиях, исследуя красоту окружающего мира. Винграновский наполняет повествование живыми деталями и создает незабываемую атмосферу деревенской жизни. Читатели будут очарованы описанием природы, играми детей и повседневными заботами. Через глаза Ивана мы наблюдаем за захватывающими событиями...

Сергей Тимофеевич Аксаков - Том 4. Статьи и заметки. Избранные стихотворения

Том 4. Статьи и заметки. Избранные стихотворения
Книга - Том 4. Статьи и заметки. Избранные стихотворения.  Сергей Тимофеевич Аксаков  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Том 4. Статьи и заметки. Избранные стихотворения
Сергей Тимофеевич Аксаков

Жанр:

Русская классическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений

Изадано в серии:

С.Т.Аксаков. Собрание сочинений в пяти томах #4

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Том 4. Статьи и заметки. Избранные стихотворения"

В истории русской литературы имя Сергея Тимофеевича Аксакова занимает видное место. Выдающийся мастер реалистической прозы, писатель, он в совершенстве владел тонким и сложным искусством изображения природы, был изумительным знатоком всех сокровенных богатств русского народного слова.
В настоящее издание вошли наиболее значительные художественные, мемуарные произведения, а также критические статьи Сергея Тимофеевича Аксакова.
В четвертый том собраний сочинений входят статьи и заметки, избранные стихотворения и записки об уженье рыбы.
https://traumlibrary.ru


Читаем онлайн "Том 4. Статьи и заметки. Избранные стихотворения". Главная страница.

Сергей Тимофеевич Аксаков Собрание сочинений в пяти томах Том 4. Статьи и заметки. Избранные стихотворения

Статьи и заметки

Письмо к редактору «Вестника Европы»*

<О переводе «Федры»>
С радостию прочитал я в 46-й книжке «Сына отечества» под статьею: «Российский театр» известие о блистательном появлении русской «Федры» на петербургской сцене, с замечаниями г. сочинителя об игре актеров и о самом переводе. Давно носился слух, что г. Лобанов им занимается; давно уже любители словесности нетерпеливо ожидали окончания труда его, а прекрасный перевод «Ифигении в Авлиде» увеличивал сие нетерпение. Из отрывков, помещенных в «Сыне отечества», должно заключить, что перевод «Федры» в целом – прекрасен; но позвольте мне, милостивый государь, предложить мои замечания, посредством вашего журнала, на некоторые стихи, единственно в том отношении, что они выставлены сочинителем «Разбора» за лучшие, даже за превосходящие оригинал. В первом действии (явление третье) Федра, открыв ужасную тайну Еноне, говорит:

Взглянув на юношу, бледнела я, пылала;

Вдруг сердце замерло, вдруг грудь затрепетала;

В глазах простерся мрак, язык мой онемел;

Я вся, весь мой состав и дрогнул и горел.

. . . . . . . . . . . . . . .

Я крылась от него.[1]

Первый стих не имеет определенности стиха Расинова: я его увидела; я краснела, я бледнела от его взгляда; притом непременно должно было сказать краснела; пылать здесь еще не место. У Расина везде соблюдены постепенность и приличие; да и пылала – совсем не одно и то же, что краснела. Вместо стиха Расинова: смятение восстало в изумленной душе моей, переводчик говорит: вдруг сердце замерло, вдруг грудь затрепетала; но стих сей слишком сильное показывает действие, а потому, мне кажется, погрешает против быстрого, но постепенного действия любви, везде прекрасно выдержанного у Расина; еще ж и стих не гладок: верно, не для подражательной гармонии составлено последнее полустишие. После слов: я вся не нужно говорить: весь мой состав, ибо в слове вся, верно, заключается и состав Федры. И дрогнул и горел – дрогнуть не всегда значит хладеть; например: дрогнули сердца в Новегороде и пр. Я крылась от него… Скрывалась, убегала, кажется, было бы лучше.

Федра, увлекаясь страстию (действие второе, явление пятое), говорит Ипполиту:

Но нет, не умер он; он жив в тебе – и вдруг:

Мне кажется, в тебе – вновь дышит мой супруг.[2]

В обоих стихах повторяется одна и та же мысль, и оба стиха нехороши. Вдруг вовсе лишнее; близкое повторение слова в тебе портит стихи, а не усиливает. Сказавши: он жив в тебе, не странно ли говорить: мне кажется, в тебе вновь дышит и пр. Как искусно у Расина развертывается одна мысль из другой: что я сказала? он не умер; он жив в тебе: мне мнится всегда, что я вижу пред собою моего супруга.


Ипполит

Я вижу, мой отец, сей доблестный герой, и пр.[3]

Последнее ненужное полустишие есть вставка переводчика, который пропустил стих Расина: я вижу чудесное действие любви твоей. Пропуск, по моему мнению, весьма важный, ибо как мог Ипполит не изъявить своего внимания к столь живому мечтанию Федры? Не дать ему благовидных причин в собственных глазах ее?


Федра

Смой стыд чудовища ужаснейшего кровью.

Расстановка слов в этом стихе неудачна; смой стыд… неприятное стечение звуков, да и мысли сей у Расина нет.

Вдова Тезеева горит к тебе любовью!

Нет, нет, чудовища не должен ты щадить;

Вот сердце! меч в него ты должен свой вонзить.

Да страшное скорей бесчестие сотрется;

Я чувствую, оно само на меч твой рвется.

. . . . . . . . . . . . . . .

Отдай ты мне свой меч.[4]

Вообще сей монолог не так хорошо переведен. В стихе: я чувствую, оно само на меч твой рвется – оно должно отнести к бесчестию, не говоря о словоударении само. Последнее полустишие весьма неприлично растянуто; оно отнимает всю силу и необходимую краткость Расинова: donne… Он с намерением оканчивает монолог Федры одним словом: только одно слово можно произнести при мгновенном исполнении ее намерения.

Теперь следуют стихи, в которых г. сочинитель «Разбора» находит, что переводчик превзошел Расина. Вот они:

В третьем действии (явление второе) Федра, увидя входящую Енону, говорит:

Я вижу, ты мне смерть, несчастная, несешь.

Господин сочинитель статьи о «Федре» говорит в примечании: «Скажем мимоходом, что --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «С.Т.Аксаков. Собрание сочинений в пяти томах»:

Том 4. Статьи и заметки. Избранные стихотворения. Сергей Тимофеевич Аксаков
- Том 4. Статьи и заметки. Избранные стихотворения

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1966

Серия: С.Т.Аксаков. Собрание сочинений в пяти томах

Том 5. Записки ружейного охотника. Сергей Тимофеевич Аксаков
- Том 5. Записки ружейного охотника

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 1966

Серия: С.Т.Аксаков. Собрание сочинений в пяти томах