Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Вербное воскресенье


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1554, книга: Горящий лед (в сокращении)
автор: Дэвид Лайонс

"Горящий лед" - захватывающий триллер, который держит читателей в напряжении с первой до последней страницы. В этом сокращенном варианте Лайонс умело сохраняет суть оригинальной истории, создавая напряженное повествование, которое не менее эффективно, чем его полноформатный аналог. История вращается вокруг доктора Кары Кедрик, блестящего судмедэксперта с трагическим прошлым. Когда на ее пороге оказывается тело загадочно погибшего мужчины, она погружается в запутанное расследование,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Единственная женщина на свете. Татьяна Викторовна Полякова
- Единственная женщина на свете

Жанр: Детектив

Год издания: 2010

Серия: Авантюрный детектив

Курт Воннегут - Вербное воскресенье

Вербное воскресенье
Книга - Вербное воскресенье.  Курт Воннегут  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Вербное воскресенье
Курт Воннегут

Жанр:

Современная проза, Биографии и Мемуары

Изадано в серии:

xx век / xxi век – the best

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

978-5-17-080095-7

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Вербное воскресенье"

«Вербное воскресенье» — по-настоящему уникальное произведение. Это поразительная, причудливая и искусная мозаика эпизодов, смешных и печальных, которую сам Воннегут назвал «автобиографическим коллажем».
Детство, юность, война, плен, радость брака и отцовства, катастрофа, новый взлет — воспоминания, которые писатель тасует, точно колоду карт, легко и почти небрежно. И на фоне всех этих зарисовок из его жизни четко проступает терзавший Воннегута всю жизнь «проклятый вопрос» — что спасает человека от одиночества и дарит смысл жизни?..

Читаем онлайн "Вербное воскресенье". [Страница - 107]

Кина Хаббарда, газетного юмориста, который сказал, что знавал человека настолько бедного, что у него было двадцать две собаки. И так далее.

И вот:

Вечер перед Вербным воскресеньем. Иисус чувствует усталость и грусть. Он знает, что один из ближайших соратников скоро предаст его из-за денег, что скоро его подвергнут унижениям и пыткам, а потом казнят. Умирая в конвульсиях на кресте, он будет чувствовать такую же боль, как любой смертный. Его пришествие на Землю почти окончено — но осталось прожить еще это «почти».

Пора ужинать.

Сколько ужинов осталось у Иисуса? Пять, если не ошибаюсь.

Его сотрапезники сами по себе — форменное издевательство. Один из них Иуда, будущий предатель. Другой — Лазарь, который еще недавно был трупом. Библия сообщает нам, что Лазарь был мертв четыре дня, его труп уже смердел. Лазарь растерян, он не расположен к разговорам — и, кстати, не факт, что он испытывает благодарность за свое оживление. Возвращение с того света рождает неоднозначные чувства.

Если бы я продолжил чтение, мы бы узнали, что снаружи их ждет толпа, и толпа жаждет видеть Лазаря, а не Иисуса. Для толпы настоящая звезда — Лазарь.

Толпа всегда ставит чудо с ног на голову.

В доме, кроме троих мужчин, находятся Марта и Мария, сестры Лазаря. Они по крайней мере благодарны Иисусу и стараются помочь ему в меру сил. Мария начинает массировать и умащать ноги Иисуса Христа мазью, сделанной из корня нарда. У Иисуса кости обычного человека, одетые в плоть обычного человека, и ему, должно быть, приятно, что Мария массирует его ноги. Если мы предположим, что Иисус при этом закрыл глаза, — сделает ли это нас еретиками?

Для ревнивого лицемера Иуды, который пытается быть святее Папы Римского, это перебор:

— Эй, это не по-христиански! Вместо того чтобы почем зря тратить масло на косметические процедуры, нам стоило продать его и раздать деньги бедным.

На что Иисус отвечает по-арамейски:

— Иуда, об этом не волнуйся. И после моей смерти в бедняках не будет недостатка.

То же самое сказали бы Марк Твен и Авраам Линкольн в сходных обстоятельствах.

Если Иисус на самом деле произнес такие слова, их нужно понимать как черный юмор, очень уместную шутку. Она высмеивает двуличие, а не бедность. Это христианская шутка, благодаря ей Иисус, оставаясь вежливым, уличает Иуду в лицемерии.

— Иуда, об этом не волнуйся. И после моей смерти в бедняках не будет недостатка.

Я могу перевести: «Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда».

Мой перевод не посягает на истинность слов Библии. Я немного изменил их порядок, не только с целью превратить их в шутку, соответствующую ситуации, но и чтобы приблизить их к словам Нагорной проповеди. Нагорная проповедь рассказывает нам о милосердии без усталости и раздражения.

Это была глупая проповедь. Но я уверен, что вы не были против. Люди приходят в церковь не за наставлениями, но чтобы помечтать о Боге.

Спасибо, что были так добры, изобразив внимание.

Книгаго: Вербное воскресенье. Иллюстрация № 11

Примечания

1

Первая поправка к Конституции США. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Фридрих Людвиг Ян — немецкий педагог, пропагандист физической культуры и гимнастики, получивший прозвище Turnvater — Отец гимнастики.

(обратно)

3

Чарли Чен — персонаж детективных романов, китаец по происхождению.

(обратно)

4

Джим Джонс — создатель религиозной секты, последователи которой совершили в 1978 году массовое самоубийство.

(обратно)

5

«Швейцарские робинзоны» — приключенческий роман 1812 года о семействе, попавшем на необитаемый остров.

(обратно)

6

Здесь и далее цитаты в переводе Р. Е. Облонской.

(обратно)

7

Time Inc. — корпорация, издающая журналы «Тайм», «Лайф», «Форчун» и т. д. Некоторое время там работал сам Хеллер.

(обратно)

8

Имеются в виду 90-е годы XIX века.

(обратно)

9

Перевод Жара Дутаева.

(обратно)

10

Сесиль Б. Де Милль — американский кинорежиссер, известный своими пышными постановками.

(обратно)

11

Перевод Р. Райт-Ковалевой.

(обратно)

12

Перевод Н. К. Чуковского.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Вербное воскресенье» по жанру, серии, автору или названию:

Пока смертные спят. Курт Воннегут
- Пока смертные спят

Жанр: Современная проза

Год издания: 2016

Серия: xx век – the best

Другие книги из серии «xx век / xxi век – the best»:

M/F. Энтони Берджесс
- M/F

Жанр: Современная проза

Год издания: 2013

Серия: xx век / xxi век – the best

Я была Алисой. Мелани Бенджамин
- Я была Алисой

Жанр: Современная проза

Год издания: 2014

Серия: xx век / xxi век – the best

Путешествие в Индию. Эдвард Морган Форстер
- Путешествие в Индию

Жанр: Современная проза

Год издания: 2017

Серия: xx век / xxi век – the best

Лица в воде. Дженет Фрейм
- Лица в воде

Жанр: Проза

Год издания: 2023

Серия: xx век / xxi век – the best